1
00:00:01,235 --> 00:00:03,135
Going to Normandy.

2
00:00:03,137 --> 00:00:04,636
Army Intel is only
two out of five of us

3
00:00:04,638 --> 00:00:07,539
are going to make it
off this beach.

4
00:00:08,676 --> 00:00:11,243
Freedom!

5
00:00:13,748 --> 00:00:15,214
Let us launch!

6
00:00:15,216 --> 00:00:18,784
They're gonna die
without us!

7
00:00:18,786 --> 00:00:21,253
Fire!

8
00:00:21,255 --> 00:00:25,024
Move out!
Don't stop for anything!

9
00:00:32,666 --> 00:00:56,522
♪

10
00:00:56,524 --> 00:00:58,724
<i>We're the first unit</i>
<i>to go in.</i>

11
00:00:58,726 --> 00:01:00,726
<i>One hundred and ten men</i>
<i>of "C" company.</i>

12
00:01:00,728 --> 00:01:05,431
<i>First Canadian</i>
<i>Parachute battalion.</i>

13
00:01:08,669 --> 00:01:10,769
<i>In training we thought</i>
<i>we were the best!</i>

14
00:01:10,771 --> 00:01:13,439
<i>Way tougher than</i>
<i>the infantry.</i>

15
00:01:13,441 --> 00:01:15,774
<i>But this is going to be</i>
<i>our first time in combat,</i>

16
00:01:15,776 --> 00:01:20,179
<i>our first chance</i>
<i>to do our part.</i>

17
00:01:20,181 --> 00:01:22,815
<i>June, 1944.</i>

18
00:01:22,817 --> 00:01:26,118
<i>The world's been at war</i>
<i>for almost five years.</i>

19
00:01:26,120 --> 00:01:29,755
<i>Hitler's war machine</i>
<i>has killed millions</i>

20
00:01:29,757 --> 00:01:32,157
<i>and Europe is living</i>
<i>under Nazi rule.</i>

21
00:01:32,159 --> 00:01:35,461
<i>But that's</i>
<i>about to change.</i>

22
00:01:35,463 --> 00:01:40,199
<i>After two years of planning</i>
<i>and training, this is it!</i>

23
00:01:40,201 --> 00:01:42,367
<i>"D-Day"!</i>

24
00:01:43,304 --> 00:01:45,137
<i>The plan is to launch</i>
<i>a massive surprise attack</i>

25
00:01:45,139 --> 00:01:48,674
<i>against Hitler's</i>
<i>fortress Europe.</i>

26
00:01:48,676 --> 00:01:51,510
<i>It's a do or die</i>
<i>operation.</i>

27
00:01:51,512 --> 00:01:56,648
<i>We'd either set the stage</i>
<i>for the defeat of Hitler,</i>

28
00:01:56,650 --> 00:02:01,153
<i>or get slaughtered and</i>
<i>pushed back into the sea.</i>

29
00:02:01,155 --> 00:02:04,223
<i>The beaches are code-named;</i>

30
00:02:04,225 --> 00:02:09,361
<i>'Sword', 'Gold,'</i>
<i>'Utah', 'Omaha'.</i>

31
00:02:09,363 --> 00:02:11,663
<i>Us Canadians?</i>

32
00:02:11,665 --> 00:02:16,401
<i>We have one of the most heavily</i>
<i>defended beaches on the line.</i>

33
00:02:16,403 --> 00:02:20,439
<i>It's called Juno.</i>

34
00:02:20,441 --> 00:02:22,908
<i>This is my story.</i>

35
00:02:22,910 --> 00:02:25,611
<i>This is our story.</i>

36
00:02:25,613 --> 00:02:26,845
What's wrong?

37
00:02:26,847 --> 00:02:31,850
I don't mind jumping.
I, just can't stand looking.

38
00:02:32,620 --> 00:02:33,552
Well switch
with me then.

39
00:02:33,554 --> 00:02:37,823
<i>We were going to be dropped</i>
<i>deep into Nazi occupied France.</i>

40
00:02:37,825 --> 00:02:40,392
<i>Nine hours before the rest</i>
<i>of the invasion forces</i>

41
00:02:40,394 --> 00:02:42,528
<i>even hit</i>
<i>the beaches.</i>

42
00:02:42,530 --> 00:02:44,863
Jeez-Louise Hartigan,
what you got in there?

43
00:02:44,865 --> 00:02:46,431
A few extra mortars.

44
00:02:46,433 --> 00:02:49,234
You're gonna
drop like a rock.

45
00:02:51,605 --> 00:02:55,307
<i>We were</i>
<i>the tip of the spear.</i>

46
00:02:55,309 --> 00:02:56,441
Whoo!

47
00:02:56,443 --> 00:02:58,510
Best seat in the house here!

48
00:02:58,512 --> 00:03:01,180
<i>Almost seven thousand ships</i>
<i>stretched out</i>

49
00:03:01,182 --> 00:03:02,714
<i>across</i>
<i>the English Channel.</i>

50
00:03:02,716 --> 00:03:04,516
<i>About a hundred and</i>
<i>sixty thousand men.</i>

51
00:03:04,518 --> 00:03:11,557
<i>'D Day', the largest</i>
<i>sea-born invasion in history.</i>

52
00:03:11,559 --> 00:03:12,691
Holy Jesus!

53
00:03:12,693 --> 00:03:19,932
<i>And me a kid from Sydney,</i>
<i>Nova Scotia, way out in front.</i>

54
00:03:19,934 --> 00:03:35,881
♪

55
00:03:35,883 --> 00:03:38,850
<i>We'd been stuck on this</i>
<i>ship for three days.</i>

56
00:03:38,852 --> 00:03:42,321
<i>Seasick, couldn't sleep,</i>
<i>couldn't eat.</i>

57
00:03:42,323 --> 00:03:45,524
<i>But the men</i>
<i>were holding up.</i>

58
00:03:45,526 --> 00:03:48,594
<i>Seventh Platoon.</i>

59
00:03:48,596 --> 00:03:49,861
<i>My Platoon!</i>

60
00:03:49,863 --> 00:03:53,832
<i>Mostly prairie boys</i>
<i>from Saskatchewan.</i>

61
00:03:53,834 --> 00:03:54,766
<i>Hunters.</i>

62
00:03:54,768 --> 00:03:55,867
<i>Trappers.</i>

63
00:03:55,869 --> 00:03:56,635
<i>Indians.</i>

64
00:03:56,637 --> 00:03:59,271
<i>A lot of farm boys.</i>

65
00:03:59,273 --> 00:04:01,240
<i>We looked out</i>
<i>for one another.</i>

66
00:04:01,242 --> 00:04:05,310
<i>Some joined for adventure,</i>
<i>some out of duty.</i>

67
00:04:05,312 --> 00:04:06,411
<i>Others were</i>
<i>just plain hungry</i>

68
00:04:06,413 --> 00:04:09,948
<i>and the Army</i>
<i>paid a dollar a day.</i>

69
00:04:09,950 --> 00:04:10,882
<i>We'd been chosen to lead</i>

70
00:04:10,884 --> 00:04:14,786
<i>the first wave</i>
<i>of the beach assault.</i>
Alright, enough, enough.
Alright, anyone else?

71
00:04:14,788 --> 00:04:17,256
<i>It was going to be our</i>
<i>first time in combat.</i>

72
00:04:17,258 --> 00:04:19,558
Cutler,
you in you little woman?

73
00:04:19,560 --> 00:04:21,460
I got five bucks on Apple.

74
00:04:21,462 --> 00:04:22,628
Alright.

75
00:04:22,630 --> 00:04:23,795
<i>We were young.</i>

76
00:04:23,797 --> 00:04:27,532
<i>Luis Brunning was only</i>
<i>fifteen when he joined.</i>

77
00:04:27,534 --> 00:04:29,735
<i>We called him</i>
<i>'Apple'.</i>

78
00:04:29,737 --> 00:04:31,637
Snake eyes!
Snakes eyes!

79
00:04:31,639 --> 00:04:34,373
Whoa, whoa, whoa.
What's this?

80
00:04:34,375 --> 00:04:37,276
Ooohhh?
From your girl? What?

81
00:04:37,278 --> 00:04:38,944
What, oh,
you have a girlfriend!

82
00:04:38,946 --> 00:04:41,346
Oooh.
Who is she?

83
00:04:41,348 --> 00:04:41,947
No one.

84
00:04:41,949 --> 00:04:43,482
What's her name?
Ah, C'mon!

85
00:04:43,484 --> 00:04:44,616
What does she look like?

86
00:04:44,618 --> 00:04:46,051
Who is she?
Who is she?

87
00:04:46,053 --> 00:04:47,286
Look, look.

88
00:04:47,288 --> 00:04:51,023
C'mon look,
it's from my mother.

89
00:04:51,025 --> 00:04:51,857
Ma-ma!

90
00:04:51,859 --> 00:04:56,461
Did he just say from my mother?
Did he just say from my mother?

91
00:04:56,463 --> 00:04:57,629
Aw.

92
00:04:57,631 --> 00:04:59,398
Apple's mommy
loves him.

93
00:04:59,400 --> 00:05:01,700
What's it say?
What's it say?

94
00:05:01,702 --> 00:05:03,302
Nuthin.

95
00:05:03,304 --> 00:05:04,603
Aw c'mon, what's it say?
Let me see.

96
00:05:04,605 --> 00:05:06,505
Ah, Come on leave him alone.

97
00:05:07,875 --> 00:05:08,940
Well, what it's say?

98
00:05:08,942 --> 00:05:16,748
Ah, It says um,
"God Keep Him Safe."

99
00:05:24,024 --> 00:05:27,759
Well God, let him
roll sevens, huh?

100
00:05:27,761 --> 00:05:28,560
Amen.

101
00:05:28,562 --> 00:05:30,996
Make me some money!

102
00:05:30,998 --> 00:05:33,098
Oh! Nice!

103
00:05:33,100 --> 00:05:34,800
Now I get to roll.

104
00:05:34,802 --> 00:05:36,868
(miscellaneous talk)

105
00:05:36,870 --> 00:05:41,073
Hey, hey roll em up
again, again, let's go!

106
00:05:41,075 --> 00:05:54,519
♪

107
00:05:54,521 --> 00:05:56,588
What, something I said?

108
00:05:59,993 --> 00:06:04,363
I joined the Army,
not the god-damned Navy!

109
00:06:04,365 --> 00:06:04,730
<i>Me?</i>

110
00:06:04,732 --> 00:06:06,832
<i>I was in the Army</i>
<i>long before this war.</i>

111
00:06:06,834 --> 00:06:10,001
<i>Signed up in Montreal, Quebec,</i>
<i>just seventeen years old.</i>

112
00:06:10,003 --> 00:06:13,972
<i>I didn't want to be no hero,</i>
<i>just stay out of the poorhouse.</i>

113
00:06:13,974 --> 00:06:18,744
<i>I'm what you call a</i>
<i>P.S.. Permanent Soldier.</i>

114
00:06:18,746 --> 00:06:22,514
<i>My wife said it stood</i>
<i>for "permanently stupid".</i>

115
00:06:22,516 --> 00:06:25,550
<i>My ex-wife tell the truth.</i>

116
00:06:25,552 --> 00:06:27,519
Silverberg!
What are you doing?

117
00:06:27,521 --> 00:06:30,555
Joining
the United Church?

118
00:06:30,557 --> 00:06:32,391
Good Jewish boy
like you?

119
00:06:32,393 --> 00:06:36,027
Look. It's
my mother's orders.

120
00:06:36,029 --> 00:06:37,696
Turn the 'J'
to a 'U'.

121
00:06:37,698 --> 00:06:39,798
Just in case
we get taken prisoner.

122
00:06:39,800 --> 00:06:41,700
No one's going to
take us prisoner.

123
00:06:41,702 --> 00:06:43,168
We're going all
the way to Paris!

124
00:06:43,170 --> 00:06:48,039
I'll find you all a
nice Mademoiselle.

125
00:06:48,041 --> 00:06:50,942
You'll see.

126
00:06:55,682 --> 00:06:57,783
Where you goin?

127
00:06:57,785 --> 00:06:58,717
Probably the only dry place

128
00:06:58,719 --> 00:07:00,419
on this whole Goddamned
military vessel!

129
00:07:00,421 --> 00:07:03,054
Don't puke
in the tank McGinnis!

130
00:07:03,056 --> 00:07:07,159
Yeah, don't worry Silver,
I got nuthin left!

131
00:07:10,164 --> 00:07:12,497
<i>Our tank is a</i>
<i>top secret weapon.</i>

132
00:07:12,499 --> 00:07:15,200
<i>Designed just for</i>
<i>'D-Day'.</i>

133
00:07:20,007 --> 00:07:22,808
<i>It can launch directly</i>
<i>into the sea.</i>

134
00:07:22,810 --> 00:07:24,709
<i>They're called a</i>
<i>duplex drive.</i>

135
00:07:24,711 --> 00:07:29,047
<i>You take a Sherman tank, and</i>
<i>an inflatable canvas screen,</i>

136
00:07:29,049 --> 00:07:33,552
<i>waterproof the hull, connect</i>
<i>propellers to the driveshaft.</i>

137
00:07:33,554 --> 00:07:39,758
<i>And viola, you've got a</i>
<i>thirty-two ton floating tank.</i>

138
00:07:39,760 --> 00:07:44,129
<i>And let's you drive</i>
<i>it out of the sea.</i>

139
00:07:44,131 --> 00:07:49,468
<i>A big surprise for</i>
<i>the Germans.</i>

140
00:07:56,577 --> 00:07:59,911
That's the way to travel.

141
00:07:59,913 --> 00:08:02,781
First class!

142
00:08:12,893 --> 00:08:13,825
Final checks!

143
00:08:13,827 --> 00:08:17,596
<i>We were going in, disguised</i>
<i>as a routine bombing run.</i>

144
00:08:17,598 --> 00:08:19,798
<i>That's why we were packed</i>
<i>into these old bombers</i>

145
00:08:19,800 --> 00:08:22,868
<i>like sardines.</i>

146
00:08:22,870 --> 00:08:24,236
Final checks.

147
00:08:24,238 --> 00:08:28,740
Be bloody careful,
no accidents, please!

148
00:08:28,742 --> 00:08:31,209
<i>The drop was</i>
<i>behind enemy lines.</i>

149
00:08:31,211 --> 00:08:32,277
<i>Fifteen miles</i>
<i>from the coast</i>

150
00:08:32,279 --> 00:08:34,913
<i>where the main</i>
<i>invasion force would land.</i>

151
00:08:34,915 --> 00:08:37,048
<i>We'd be on our</i>
<i>own for days.</i>

152
00:08:37,050 --> 00:08:39,518
<i>So we loaded ourselves</i>
<i>down with extra grenades.</i>

153
00:08:39,520 --> 00:08:43,054
<i>Mortar rounds, you name it.</i>

154
00:08:43,056 --> 00:08:43,855
Hartigan!

155
00:08:43,857 --> 00:08:46,992
Open the bloody hatch.

156
00:08:54,268 --> 00:08:58,303
<i>There was France.</i>
<i>From five hundred feet.</i>

157
00:08:58,305 --> 00:09:00,772
<i>At two hundred miles per hour.</i>

158
00:09:00,774 --> 00:09:03,775
Red up, hook up!

159
00:09:03,777 --> 00:09:05,610
<i>The red light was the warning.</i>

160
00:09:05,612 --> 00:09:07,546
<i>Two minutes till</i>
<i>the green light.</i>

161
00:09:07,548 --> 00:09:09,114
<i>Two minutes before all of us,</i>

162
00:09:09,116 --> 00:09:11,182
<i>one hundred and ten men</i>
<i>of 'C' Company</i>

163
00:09:11,184 --> 00:09:13,952
<i>would jump straight into...</i>
<i>God knows what?</i>

164
00:09:13,954 --> 00:09:18,657
Remember we've got fifteen
seconds to clear this place,

165
00:09:18,659 --> 00:09:19,591
so move fast!

166
00:09:19,593 --> 00:09:21,826
Hartigan, spot me a
cigarette would ya?

167
00:09:21,828 --> 00:09:23,795
Hit the ground and move!

168
00:09:23,797 --> 00:09:24,296
What?
Now?

169
00:09:24,298 --> 00:09:26,898
We have, five minutes to make
it to the rally point.

170
00:09:26,900 --> 00:09:28,900
I don't mean for now,
I mean for later.

171
00:09:28,902 --> 00:09:31,336
You do not make it?
You're on your own!

172
00:09:31,338 --> 00:09:35,640
Here, take the whole
god-damned pack!

173
00:09:35,642 --> 00:09:36,608
Good luck!

174
00:09:36,610 --> 00:09:40,145
<i>I tried not to think about</i>
<i>being shot on the drop.</i>

175
00:09:40,147 --> 00:09:41,613
<i>Or landing on a tree.</i>

176
00:09:41,615 --> 00:09:45,584
<i>Or drowning in the</i>
<i>flooded fields below.</i>

177
00:09:50,123 --> 00:09:52,190
<i>We knew we were heading</i>
<i>towards the coast.</i>

178
00:09:52,192 --> 00:09:56,628
<i>But the exact location of</i>
<i>our landing was kept secret.</i>

179
00:09:56,630 --> 00:09:58,096
<i>Most bets were on Calle</i> .

180
00:09:58,098 --> 00:10:02,067
<i>Some thought Holland,</i>
<i>even Germany itself.</i>

181
00:10:02,069 --> 00:10:04,269
We're goin to Normandy.

182
00:10:04,271 --> 00:10:06,805
Did anyone win the bet?

183
00:10:06,807 --> 00:10:07,205
No sir.

184
00:10:07,207 --> 00:10:11,643
Good, let's hope the Jerrie's
are even more surprised.

185
00:10:14,715 --> 00:10:17,983
The Americans have
'Utah', and 'Omaha'.

186
00:10:17,985 --> 00:10:20,652
Brits,
'Gold', and 'Sword'.

187
00:10:20,654 --> 00:10:23,888
The Canadian beach,
'Juno' Beach, it's here,

188
00:10:23,890 --> 00:10:28,793
and our sector,
'Nan Green', is here.

189
00:10:28,795 --> 00:10:33,298
Our target, is actually a
little fishing village called

190
00:10:33,300 --> 00:10:34,633
'Courseulles-sur-Mer'.

191
00:10:34,635 --> 00:10:38,136
Everything else
just as we trained.

192
00:10:38,138 --> 00:10:42,173
MG-42's, 55's,
75's and the 88.

193
00:10:42,175 --> 00:10:48,813
The heaviest position on the
beach and it is all ours!

194
00:10:49,249 --> 00:10:53,084
<i>The Germans had four years to</i>
<i>turn the coast of France</i>

195
00:10:53,086 --> 00:10:55,387
<i>into a concrete fortress.</i>

196
00:10:55,389 --> 00:11:01,426
<i>Hundreds of miles of bunkers,</i>
<i>heavy guns barbed wire, mines.</i>

197
00:11:01,428 --> 00:11:04,329
<i>According to Army</i>
<i>Intelligence, our beach,</i>

198
00:11:04,331 --> 00:11:07,432
<i>Juno Beach was manned by eight</i>
<i>thousand German soldiers</i>

199
00:11:07,434 --> 00:11:10,135
<i>from the seven hundred and</i>
<i>sixteenth division.</i>

200
00:11:10,137 --> 00:11:13,004
<i>It was one of the most heavily</i>
<i>fortified sectors</i>

201
00:11:13,006 --> 00:11:15,974
<i>of Hitler's Atlantic Wall.</i>

202
00:11:15,976 --> 00:11:17,842
<Explosions>

203
00:11:17,844 --> 00:11:19,778
Get past the first
fifteen minutes boys,

204
00:11:19,780 --> 00:11:21,846
we're gonna be okay.

205
00:11:21,848 --> 00:11:23,381
Alright?

206
00:11:23,383 --> 00:11:25,450
Dsmissed.

207
00:11:31,858 --> 00:11:35,060
♪ [SINGING] pack all your
troubles in your old kit bag,
and smile... ♪

208
00:11:35,062 --> 00:11:38,930
<i>Most of us weren't expected</i>
<i>to make it off the beach.</i>

209
00:11:38,932 --> 00:11:40,932
♪ [SINGING]
...smile, smile. ♪

210
00:11:40,934 --> 00:11:44,703
<i>We all knew.</i>
<i>But nobody talked about it.</i>

211
00:11:44,705 --> 00:11:46,004
♪ [SINGING]
...your fag, ♪

212
00:11:46,006 --> 00:11:49,174
♪ [SINGING]
Smile boys, that's the style, ♪

213
00:11:49,176 --> 00:11:52,811
♪ what's the use of worrying? ♪

214
00:11:52,813 --> 00:11:55,747
♪ It never was worth while, ♪

215
00:11:55,749 --> 00:11:59,784
♪ so pack up your troubles
in your old kit-bag, ♪

216
00:11:59,786 --> 00:12:03,188
♪ and smile, smile, smile. ♪

217
00:12:03,190 --> 00:12:08,126
(Laughter)

218
00:12:17,738 --> 00:12:20,305
<i>We had fifteen seconds</i>
<i>to empty the plane.</i>

219
00:12:20,307 --> 00:12:24,375
<i>If you hesitated, the men</i>
<i>behind you would get scattered,</i>

220
00:12:24,377 --> 00:12:25,243
<i>and we'd all be screwed.</i>

221
00:12:25,245 --> 00:12:28,980
<i>Of course the plane had to be</i>
<i>in exactly the right place</i>

222
00:12:28,982 --> 00:12:31,416
<i>at the right time.</i>

223
00:12:31,418 --> 00:12:43,928
♪

224
00:12:43,930 --> 00:12:47,432
Green lights on!
Green on!

225
00:12:47,434 --> 00:12:49,834
Go Go Go
Go Go!

226
00:12:49,836 --> 00:12:52,036
Move it!

227
00:12:52,038 --> 00:12:54,539
Move!
Move it!

228
00:12:54,541 --> 00:12:58,209
<i>Just after I jumped,</i>
<i>I'm thinkin,</i>

229
00:12:58,211 --> 00:13:02,514
<i>"What the hell am</i>
<i>I doing here?"</i>

230
00:13:02,516 --> 00:13:13,558
♪

231
00:13:16,129 --> 00:13:17,996
<i>'D-DAY'.</i>

232
00:13:17,998 --> 00:13:21,266
<i>We launch at dawn.</i>

233
00:13:21,268 --> 00:13:24,502
<i>The plan is to drop into</i>
<i>the sea two miles offshore</i>

234
00:13:24,504 --> 00:13:27,939
<i>and arrive</i>
<i>just before the infantry.</i>

235
00:13:27,941 --> 00:13:32,043
<i>There's no</i>
<i>turning back now.</i>

236
00:13:32,045 --> 00:13:34,379
Listen gonna tell
you straight up,

237
00:13:34,381 --> 00:13:36,481
Army Intel says only
two out of five of us

238
00:13:36,483 --> 00:13:39,150
are going to
make it off this beach.

239
00:13:39,152 --> 00:13:46,224
If we wanna make it, we're
going to have to keep our heads,

240
00:13:46,226 --> 00:13:48,092
stay smart.

241
00:13:48,094 --> 00:13:54,098
Remember that we got one job,
punch through the enemy lines.

242
00:13:54,100 --> 00:13:59,137
Remember that
and we'll be okay.

243
00:13:59,139 --> 00:14:05,043
<i>Paratroopers would</i>
<i>have landed by now.</i>

244
00:14:08,481 --> 00:14:11,616
<i>Each airborne unit had</i>
<i>a specific objective,</i>

245
00:14:11,618 --> 00:14:13,184
<i>knock out a bridge,</i>
<i>or communication line,</i>

246
00:14:13,186 --> 00:14:17,222
<i>to prevent the Germans from</i>
<i>launching a counter-attack</i>

247
00:14:17,224 --> 00:14:18,990
<i>against the beach.</i>

248
00:14:18,992 --> 00:14:20,925
<i>Our job was to</i>
<i>secure the drop zone</i>

249
00:14:20,927 --> 00:14:24,262
<i>by launching a surprise attack</i>
<i>on a German garrison</i>

250
00:14:24,264 --> 00:14:26,531
<i>near a town called</i>
<i>Varaville.</i>

251
00:14:26,533 --> 00:14:31,336
<i>We had to take out their main</i>
<i>gun before the next wave</i>

252
00:14:31,338 --> 00:14:35,306
<i>of twenty-five hundred</i>
<i>paratroopers came in.</i>

253
00:14:35,308 --> 00:14:40,979
<i>If we failed, those boys</i>
<i>would get slaughtered.</i>

254
00:14:47,654 --> 00:14:50,889
<i>I had five minutes to</i>
<i>get to the rally point.</i>

255
00:14:50,891 --> 00:14:55,126
<i>Problem was, I had no</i>
<i>idea where the hell I was,</i>

256
00:14:55,128 --> 00:14:57,362
<i>or how to get there.</i>

257
00:14:57,364 --> 00:15:50,448
<i>♪</i>

258
00:15:50,450 --> 00:15:56,354
<i>First time I get bombed,</i>
<i>it's by our own air-force.</i>

259
00:15:56,356 --> 00:15:58,957
<i>Maybe they missed</i>
<i>their target,</i>

260
00:15:58,959 --> 00:16:02,293
<i>maybe we'd been dropped</i>
<i>in the wrong place.</i>

261
00:16:02,295 --> 00:16:06,130
<i>Maybe both.</i>

262
00:16:06,132 --> 00:16:10,335
<i>Maybe we were all</i>
<i>screwing up.</i>

263
00:16:39,499 --> 00:16:41,466
Punch!

264
00:16:41,468 --> 00:16:42,333
Judy!                      What?

265
00:16:42,335 --> 00:16:44,002
"Judy!"
Jesus Christ, "Judy!"

266
00:16:44,004 --> 00:16:45,570
Um, "Who won
the Stanley Cup?"

267
00:16:45,572 --> 00:16:47,271
Habs!

268
00:16:47,273 --> 00:16:48,606
Four-games-straight.

269
00:16:48,608 --> 00:16:51,342
You look like
shit Hartigan.

270
00:16:51,344 --> 00:16:53,211
You're one to talk.

271
00:16:53,213 --> 00:16:56,047
Any idea where we are?

272
00:16:56,049 --> 00:16:58,750
France?

273
00:17:02,555 --> 00:17:07,125
How the hell do we get
to the rally point?

274
00:17:07,127 --> 00:17:08,626
I dunno.

275
00:17:08,628 --> 00:17:11,029
<i>We'd missed the rendezvous.</i>

276
00:17:11,031 --> 00:17:14,565
<i>I wondered how many</i>
<i>others were lost.</i>

277
00:17:14,567 --> 00:17:18,603
<i>Wandering around the</i>
<i>French countryside.</i>

278
00:17:18,605 --> 00:17:21,105
<i>Or dead.</i>

279
00:17:33,553 --> 00:17:38,389
<i>Dawn.</i>
<i>June sixth, 1944.</i>

280
00:17:38,391 --> 00:17:40,691
<i>At last we could see it.</i>

281
00:17:40,693 --> 00:17:44,429
<i>The long grey</i>
<i>coastline of Normandy.</i>

282
00:17:44,431 --> 00:17:46,831
<i>Then our Navy guns opened up.</i>

283
00:17:46,833 --> 00:17:48,132
<Artillery fire>

284
00:17:48,134 --> 00:17:51,069
<i>So loud it was like getting</i>
<i>punched in the chest.</i>

285
00:17:51,071 --> 00:17:55,740
<i>We hoped it was doing a</i>
<i>lot worse to the Germans.</i>

286
00:17:55,742 --> 00:18:03,114
<Artillery fire>

287
00:18:03,116 --> 00:18:06,484
Alright, alright!
One last time.

288
00:18:06,486 --> 00:18:09,454
LCA drops us
here at H-hour.

289
00:18:09,456 --> 00:18:09,854
Katesman!

290
00:18:09,856 --> 00:18:14,158
Chief snipes the machine-gun
position here while me, Apple,

291
00:18:14,160 --> 00:18:18,463
Bashnick and Culty take the
Bangalores and blow the wire.

292
00:18:18,465 --> 00:18:20,698
Here.

293
00:18:20,700 --> 00:18:23,701
Good!
Blow the wire.

294
00:18:23,703 --> 00:18:24,235
Chief!

295
00:18:24,237 --> 00:18:29,574
Section One pushes through
to take the Machine Gun pillbox.

296
00:18:29,576 --> 00:18:31,275
STORK.

297
00:18:31,277 --> 00:18:32,777
We then rally here.

298
00:18:32,779 --> 00:18:37,348
And attack the main bunker,
here, destroying the 88.

299
00:18:37,350 --> 00:18:38,216
Good.

300
00:18:38,218 --> 00:18:39,383
Alright! There'll be
a lot of heavy smoke.

301
00:18:39,385 --> 00:18:41,252
What do you do if you get lost?

302
00:18:41,254 --> 00:18:43,221
Grab STORK and poke his
head through the clouds.

303
00:18:43,223 --> 00:18:46,524
Move up that beach and
keep moving no matter what.

304
00:18:46,526 --> 00:18:49,760
You do not stop to
help the wounded.

305
00:18:49,762 --> 00:18:53,164
No one stops.

306
00:18:53,867 --> 00:18:57,235
Medics take care of that.
Alright?

307
00:19:00,507 --> 00:19:07,845
<Artillery fire>

308
00:19:07,847 --> 00:19:11,582
Listen.
Given the Naval bombardment,

309
00:19:11,584 --> 00:19:15,853
chances are
nothing will be left.

310
00:19:23,363 --> 00:19:25,196
<i>With seas like this,</i>

311
00:19:25,198 --> 00:19:28,166
<i>launching the tanks</i>
<i>was going to be tricky.</i>

312
00:19:28,168 --> 00:19:33,471
<i>but the time was here</i>
<i>to get em in the water.</i>

313
00:19:35,542 --> 00:19:38,876
The bloody Brit
won't let us launch.

314
00:19:38,878 --> 00:19:39,544
What?

315
00:19:39,546 --> 00:19:41,712
Navy command is
saying it's too rough.

316
00:19:41,714 --> 00:19:42,580
But this is 'bullshit'.

317
00:19:42,582 --> 00:19:44,615
Well Sergeant,
I can see their point.

318
00:19:44,617 --> 00:19:48,286
We've never launched in
conditions like this before.

319
00:19:48,288 --> 00:19:48,753
But sir I...

320
00:19:48,755 --> 00:19:50,621
Four of your
men can't even swim.

321
00:19:50,623 --> 00:19:51,956
Yeah, but I...

322
00:19:51,958 --> 00:19:53,324
Including you.

323
00:19:53,326 --> 00:19:57,328
Major,
I speak for my men.

324
00:19:57,330 --> 00:19:59,864
We'd rather take our
chances out there,

325
00:19:59,866 --> 00:20:03,401
than stay on this
rolling puke bucket.

326
00:20:03,403 --> 00:20:07,939
C'mon sir let us launch.

327
00:20:07,941 --> 00:20:12,944
Those infantry boys they're
going to die without us.

328
00:20:14,414 --> 00:20:16,547
Okay, okay.
Leave it to me.

329
00:20:16,549 --> 00:20:19,884
What about the Brit?

330
00:20:19,886 --> 00:20:21,752
It's not his show.

331
00:20:21,754 --> 00:20:24,522
Sergeant Gariepy.

332
00:20:26,226 --> 00:20:27,391
Bonne chance.

333
00:20:27,393 --> 00:20:32,663
<i>I was thinking,</i>
<i>was that very brave?</i>

334
00:20:32,665 --> 00:20:36,267
<i>or very stupid?</i>

335
00:20:36,269 --> 00:20:44,275
<Artillery shots>

336
00:20:44,277 --> 00:20:51,782
♪ Bagpipes ♪

337
00:20:51,784 --> 00:20:55,419
Bird, looks like we're
gonna be in the movies.

338
00:20:55,421 --> 00:20:57,788
Yeah, a regular
Gary Cooper huh?

339
00:20:57,790 --> 00:21:00,024
Hi mom!

340
00:21:00,026 --> 00:21:02,927
♪ Bagpipes ♪

341
00:21:02,929 --> 00:21:06,297
Hey Apple, know why bagpipers
are always walkin around?

342
00:21:06,299 --> 00:21:08,966
To get away from that noise.

343
00:21:08,968 --> 00:21:22,780
♪ Bagpipes ♪

344
00:21:22,782 --> 00:21:24,715
Load em in.

345
00:21:24,717 --> 00:21:28,486
Section One!
Loading!

346
00:21:28,488 --> 00:21:30,788
It's about bloody time.
Let's move.

347
00:21:30,790 --> 00:21:34,025
Pick it up.
Pick it up!

348
00:21:34,027 --> 00:21:37,962
Careful with that kid!

349
00:21:37,964 --> 00:21:39,930
<i>After three days at sea,</i>

350
00:21:39,932 --> 00:21:41,699
<i>we finally boarded</i>
<i>the landing craft</i>

351
00:21:41,701 --> 00:21:43,934
<i>that would take us</i>
<i>in to the beach.</i>

352
00:21:43,936 --> 00:21:48,339
<i>Each carried a Platoon</i>
<i>of thirty-six men.</i>

353
00:21:48,341 --> 00:21:51,409
<i>Just little boats made</i>
<i>of plywood and steel.</i>

354
00:21:51,411 --> 00:21:53,511
<i>Bouncing around like a cork.</i>

355
00:21:53,513 --> 00:21:58,783
<i>According to plan, we were to</i>
<i>land on the beach at 'H' hour</i>

356
00:21:58,785 --> 00:22:04,021
<i>just when the Naval bombardment</i>
<i>was scheduled to stop.</i>

357
00:22:04,023 --> 00:22:05,890
<i>We were scared.</i>

358
00:22:05,892 --> 00:22:08,859
<i>Anyone who said he wasn't,</i>
<i>was either a liar</i>

359
00:22:08,861 --> 00:22:12,363
<i>or just plain crazy.</i>

360
00:22:12,365 --> 00:22:18,969
♪

361
00:22:18,971 --> 00:22:22,606
Okay Men, prepare to launch,
prepare to launch.

362
00:22:22,608 --> 00:22:24,975
McGinnis, start er up!

363
00:22:24,977 --> 00:22:28,646
<i>Navy command said it was</i>
<i>too dangerous to launch.</i>

364
00:22:28,648 --> 00:22:32,083
<i>But our C.O.</i>
<i>Decided to push forward.</i>

365
00:22:32,085 --> 00:22:35,853
<i>Everyone in our squadron,</i>
<i>all nineteen tank crews...</i>

366
00:22:35,855 --> 00:22:36,821
Electrics on.

367
00:22:36,823 --> 00:22:38,689
<i>...felt we had to chance it.</i>

368
00:22:38,691 --> 00:22:40,091
Radio check.

369
00:22:40,093 --> 00:22:42,893
Main gun in position!

370
00:22:46,099 --> 00:22:48,866
Ladies, our skirt is up.

371
00:22:48,868 --> 00:22:51,135
Take us in McGinnis!

372
00:22:51,137 --> 00:22:53,137
Aye, aye Captain!

373
00:22:54,841 --> 00:22:56,040
Here we go.

374
00:22:56,042 --> 00:22:58,676
... McGinnis.
Hold steady.

375
00:22:58,678 --> 00:23:00,978
<i>We launched more</i>
<i>than two miles off shore.</i>

376
00:23:00,980 --> 00:23:03,714
<i>The first tank in</i>
<i>our unit to go in.</i>

377
00:23:03,716 --> 00:23:09,120
<i>But I wondered, how many</i>
<i>of us would make the beach?</i>

378
00:23:12,558 --> 00:23:15,459
<i>Dawn.</i>
<i>D-Day.</i>

379
00:23:15,461 --> 00:23:17,428
<i>The first infantry</i>
<i>assault wave</i>

380
00:23:17,430 --> 00:23:19,730
<i>is already headed</i>
<i>for the beach.</i>

381
00:23:19,732 --> 00:23:23,134
<i>Further inland air-borne units</i>
<i>are racing to secure their</i>

382
00:23:23,136 --> 00:23:25,569
<i>objectives to prevent a</i>
<i>German counter-attack</i>

383
00:23:25,571 --> 00:23:29,440
<i>against our beach forces.</i>

384
00:23:29,442 --> 00:23:32,777
<i>Mallon and I</i>
<i>had spent our whole night</i>

385
00:23:32,779 --> 00:23:35,112
<i>dodging enemy patrols.</i>

386
00:23:35,114 --> 00:23:40,151
<i>By sunrise, we finally made</i>
<i>our way to the objective.</i>

387
00:23:40,153 --> 00:23:44,054
<i>The German garrison</i>
<i>at Varaville.</i>

388
00:23:44,056 --> 00:23:46,190
<i>We were so late, we figured</i>
<i>the rest of our unit</i>

389
00:23:46,192 --> 00:23:48,759
<i>had already</i>
<i>knocked out the gun</i>

390
00:23:48,761 --> 00:23:52,563
<i>that threatened</i>
<i>our main drop zone.</i>

391
00:24:00,206 --> 00:24:01,138
Get down!

392
00:24:01,140 --> 00:24:03,541
Get down.
Get down.

393
00:24:03,543 --> 00:24:06,877
<Gunfire>

394
00:24:06,879 --> 00:24:07,978
Over here!

395
00:24:07,980 --> 00:24:17,955
<Gunfire>

396
00:24:18,658 --> 00:24:19,857
Hey, Stupid.
Where've you been?

397
00:24:19,859 --> 00:24:21,158
MacPhee, what the
hell's going on?

398
00:24:21,160 --> 00:24:23,093
Makela, take the
Bren gun over there.

399
00:24:23,095 --> 00:24:23,861
Keep your head down.

400
00:24:23,863 --> 00:24:25,863
Why haven't you
taken the objective?

401
00:24:25,865 --> 00:24:27,064
Because of that Pillbox.

402
00:24:27,066 --> 00:24:29,867
The German artillery's back
there, hidden that wall.

403
00:24:29,869 --> 00:24:31,035
Right there?

404
00:24:31,037 --> 00:24:31,869
Yeah.

405
00:24:31,871 --> 00:24:34,972
Where's Macleod?

406
00:24:36,642 --> 00:24:38,075
Major MacLeod is dead.

407
00:24:38,077 --> 00:24:38,909
In the house there.

408
00:24:38,911 --> 00:24:42,913
We were scouting
when the gun opened up.

409
00:24:42,915 --> 00:24:44,882
Jesus --

410
00:24:44,884 --> 00:24:48,018
Where the hell
is everyone else?

411
00:24:48,020 --> 00:24:49,487
only 17 of us made it.

412
00:24:49,489 --> 00:24:52,089
We can't get
past that pillbox.

413
00:24:52,091 --> 00:24:52,990
So go around.

414
00:24:52,992 --> 00:24:54,892
We tried that. There's
minefields on either side.

415
00:24:54,894 --> 00:24:55,893
There's no way in.

416
00:24:55,895 --> 00:24:57,194
Well, I have to do something.

417
00:24:57,196 --> 00:24:58,796
We can't take it.
We're out numbered.

418
00:24:58,798 --> 00:25:01,165
And we got nothing -

419
00:25:01,167 --> 00:25:02,233
no PIATS.
One Bren gun.

420
00:25:02,235 --> 00:25:04,168
Your mortar's the
biggest thing we've got.

421
00:25:04,170 --> 00:25:07,037
Best bet is
just to keep'em tied-up

422
00:25:07,039 --> 00:25:08,672
'till reinforcements
come in.

423
00:25:08,674 --> 00:25:09,707
Bull-shit.

424
00:25:09,709 --> 00:25:10,774
We've got to do something.

425
00:25:10,776 --> 00:25:12,276
I'm gonna scout
out the position.

426
00:25:12,278 --> 00:25:15,045
Maybe I can
find a way in.

427
00:25:17,283 --> 00:25:22,920
Okay. See if you can get
up to the rooftop.

428
00:25:22,922 --> 00:25:24,722
<i>Sergeant McPhee</i>
<i>and the others</i>

429
00:25:24,724 --> 00:25:26,190
<i>had kept the enemies</i>
<i>engaged all night.</i>

430
00:25:26,192 --> 00:25:28,158
<i>But sooner or later</i>
<i>German reinforcements</i>

431
00:25:28,160 --> 00:25:29,827
<i>were bound to show up.</i>

432
00:25:29,829 --> 00:25:32,263
Careful in there
Hartigan.

433
00:25:32,265 --> 00:25:55,019
♪

434
00:25:55,021 --> 00:25:58,822
<i>The German's had converted</i>
<i>this house into a barracks.</i>

435
00:25:58,824 --> 00:26:02,693
<i>While I was lost in</i>
<i>the french countryside,</i>

436
00:26:02,695 --> 00:26:09,633
<i>our commander, Major McCloud,</i>
<i>led the assault.</i>

437
00:26:09,635 --> 00:26:13,637
<i>♪</i>

438
00:26:13,639 --> 00:26:17,074
<i>We stormed the place</i>
<i>with just a few men,</i>

439
00:26:17,076 --> 00:26:20,010
<i>the ground floor</i>
<i>was deserted.</i>

440
00:26:20,012 --> 00:26:24,782
<i>McCloud took a handful of</i>
<i>men up to the second floor.</i>

441
00:26:24,784 --> 00:26:29,286
<i>♪</i>

442
00:26:29,288 --> 00:26:30,721
<i>It was empty too.</i>

443
00:26:30,723 --> 00:26:35,092
<i>The beds were still warm.</i>

444
00:26:35,094 --> 00:26:37,328
<i>♪</i>

445
00:26:37,330 --> 00:26:41,665
<i>The German's had fled just</i>
<i>a few minutes earlier.</i>

446
00:26:41,667 --> 00:26:43,233
<i>McCloud must've</i>
<i>had them convinced</i>

447
00:26:43,235 --> 00:26:45,102
<i>they were outnumbered.</i>

448
00:26:45,104 --> 00:27:11,829
<i>♪</i>

449
00:27:11,831 --> 00:27:14,732
<i>From up here</i>
<i>McCloud and his men</i>

450
00:27:14,734 --> 00:27:17,635
<i>began to scout for</i>
<i>the German's main gun.</i>

451
00:27:17,637 --> 00:27:21,705
<i>But the gun found them first.</i>

452
00:27:21,707 --> 00:27:47,698
<i>♪</i>

453
00:27:47,700 --> 00:27:51,435
<i>I'd never seen</i>
<i>anyone dead before.</i>

454
00:27:51,437 --> 00:27:52,903
<i>I didn't know</i>
<i>thing's like that</i>

455
00:27:52,905 --> 00:27:56,273
<i>could happen</i>
<i>to a person's body.</i>

456
00:27:56,275 --> 00:28:00,678
<i>♪</i>

457
00:28:00,680 --> 00:28:06,383
<i>Last night, they were alive.</i>

458
00:28:06,385 --> 00:28:08,686
<i>If I hadn't got lost</i>

459
00:28:08,688 --> 00:28:12,823
<i>it could've just as easily</i>
<i>been me lying on the floor.</i>

460
00:28:12,825 --> 00:28:17,127
<i>Instead of my friends.</i>

461
00:28:20,032 --> 00:28:23,867
<i>If I got higher up, maybe</i>
<i>I could see our objective.</i>

462
00:28:23,869 --> 00:28:27,137
<i>The gun that</i>
<i>killed those men.</i>

463
00:28:27,139 --> 00:28:56,767
<i>♪</i>

464
00:28:56,769 --> 00:28:58,435
<i>I could see the pillbox</i>
<i>that had us pinned.</i>

465
00:28:58,437 --> 00:29:02,372
<i>And there, beyond</i>
<i>it, the main gun.</i>

466
00:29:02,374 --> 00:29:04,908
<i>A seventy-five millimeter</i>
<i>artillery piece</i>

467
00:29:04,910 --> 00:29:08,245
<i>surrounded by minefields.</i>

468
00:29:08,247 --> 00:29:10,481
<i>♪</i>

469
00:29:10,483 --> 00:29:13,183
<i>Past that wall,</i>
<i>the Germans were using a path</i>

470
00:29:13,185 --> 00:29:17,054
<i>that led from the pillbox</i>
<i>through to the minefield.</i>

471
00:29:17,056 --> 00:29:17,888
<i>Straight to the gun.</i>

472
00:29:17,890 --> 00:29:21,391
<i>If we could get to that path,</i>
<i>we could get to the gun.</i>

473
00:29:21,393 --> 00:29:24,495
<i>But how to get past</i>
<i>the pillbox?</i>

474
00:29:24,497 --> 00:29:36,039
<i>♪</i>

475
00:29:36,041 --> 00:29:37,207
<i>Then I saw it.</i>

476
00:29:37,209 --> 00:29:40,911
<i>A way in.</i>

477
00:29:40,913 --> 00:29:45,349
<i>♪</i>

478
00:29:45,351 --> 00:29:49,086
<i>The launch, along with</i>
<i>the weather was a mess.</i>

479
00:29:49,088 --> 00:29:52,489
<i>Less than half the tanks that</i>
<i>were supposed to launch</i>

480
00:29:52,491 --> 00:29:53,991
<i>made it into the water.</i>

481
00:29:53,993 --> 00:29:58,929
<i>We were supposed to hit the</i>
<i>beach just before the infantry</i>

482
00:29:58,931 --> 00:30:03,066
<i>but the heavy seas delayed us.</i>

483
00:30:03,068 --> 00:30:05,269
McGinnis turn right.

484
00:30:05,271 --> 00:30:06,003
Turn right!

485
00:30:06,005 --> 00:30:08,305
Sarge, I can't turn
against the waves.

486
00:30:08,307 --> 00:30:09,573
The waves are too big.

487
00:30:09,575 --> 00:30:12,042
Go, GO FULL THROTTLE!

488
00:30:12,044 --> 00:30:13,143
We're full out.

489
00:30:13,145 --> 00:30:16,213
<Explosion>

490
00:30:22,855 --> 00:30:27,191
Please God.
Not now...not now.

491
00:30:27,193 --> 00:30:29,259
Water.

492
00:30:29,261 --> 00:30:31,295
We got water comin in.

493
00:30:31,297 --> 00:30:32,863
Sarge we got
water coming in!

494
00:30:32,865 --> 00:30:35,432
Thank-you, Neal.
That's fine.

495
00:30:38,404 --> 00:30:43,073
Let me know when it
reaches your knees.

496
00:30:43,075 --> 00:30:44,474
<i>I was bluffing.</i>

497
00:30:44,476 --> 00:30:46,977
<i>And scared.</i>

498
00:30:46,979 --> 00:30:50,547
<i>In training a number</i>
<i>of our men drowned.</i>

499
00:30:50,549 --> 00:30:54,218
<i>One heavy wave over that canvas</i>
<i>skirt and down we would go.</i>

500
00:30:54,220 --> 00:30:58,288
<i>Trapped inside a steel coffin.</i>

501
00:30:58,290 --> 00:31:01,058
<i>I was worried for my crew.</i>

502
00:31:01,060 --> 00:31:03,060
<i>But we were late.</i>

503
00:31:03,062 --> 00:31:03,994
<i>Without our heavy guns,</i>

504
00:31:03,996 --> 00:31:08,232
<i>those infantry guys</i>
<i>wouldn't have a chance.</i>

505
00:31:08,234 --> 00:31:30,454
<Artillery fire>

506
00:31:30,456 --> 00:31:33,991
200 yards to shore!
Prepare for landing!

507
00:31:33,993 --> 00:31:36,293
Stick with me Apple.

508
00:31:36,295 --> 00:31:42,065
<Gunfire>

509
00:31:42,067 --> 00:31:46,236
<i>When our Navy guns fell silent,</i>
<i>I knew we were in trouble.</i>

510
00:31:46,238 --> 00:31:50,440
<i>Every minute we were delayed,</i>
<i>allowed the German's</i>

511
00:31:50,442 --> 00:31:52,943
<i>time to regroup.</i>

512
00:31:52,945 --> 00:31:55,579
Why have our guns stopped?

513
00:31:55,581 --> 00:31:56,246
We're late.

514
00:31:56,248 --> 00:31:58,415
We're supposed to
be on the beach now.

515
00:31:58,417 --> 00:32:02,219
<i>A mile offshore, the sea was</i>
<i>crowded with landing crafts.</i>

516
00:32:02,221 --> 00:32:06,390
<i>But as we grew closer</i>
<i>to our landing sectors,</i>

517
00:32:06,392 --> 00:32:08,692
<i>we began to spread out.</i>

518
00:32:08,694 --> 00:32:10,327
100 Yards.

519
00:32:10,329 --> 00:32:11,628
Get yourselves ready.

520
00:32:11,630 --> 00:32:13,263
You okay with that?

521
00:32:13,265 --> 00:32:15,632
<i>Soon, we were alone.</i>

522
00:32:15,634 --> 00:32:18,669
I'm right behind you buddy!

523
00:32:18,671 --> 00:32:21,471
Church tower.
It's still there!

524
00:32:21,473 --> 00:32:23,073
Looks like everything's
still there!

525
00:32:23,075 --> 00:32:26,476
They missed our beach.

526
00:32:26,478 --> 00:32:28,211
♪

527
00:32:28,213 --> 00:32:31,415
50 yards!

528
00:32:31,417 --> 00:32:33,583
♪

529
00:32:33,585 --> 00:32:35,686
Open the gate.

530
00:32:35,688 --> 00:32:36,620
Steady.

531
00:32:36,622 --> 00:32:38,488
Keep it steady.

532
00:32:38,490 --> 00:32:39,456
Section One.
Standby!

533
00:32:39,458 --> 00:32:43,160
I want those Bangalores
to the wire fast.

534
00:32:43,162 --> 00:32:45,529
Don't stop
till you're there.

535
00:32:45,531 --> 00:32:48,098
You see a bangalore
drop, pick it up.

536
00:32:48,100 --> 00:32:51,335
You see a ladder
drop you pick it up.

537
00:32:56,141 --> 00:32:59,009
Good luck sir!

538
00:32:59,011 --> 00:33:01,678
You'll be fine Apple.

539
00:33:01,680 --> 00:33:04,281
Stick with me kid.

540
00:33:04,283 --> 00:33:06,583
Go in full speed.

541
00:33:06,585 --> 00:33:17,494
♪

542
00:33:17,496 --> 00:33:20,564
Down ramp!

543
00:33:20,566 --> 00:33:26,436
<i>♪</i>

544
00:33:26,438 --> 00:33:27,704
<i>The Navy bombardment</i>
<i>had left</i>

545
00:33:27,706 --> 00:33:29,039
<i>the enemies positions</i>
<i>unscathed.</i>

546
00:33:29,041 --> 00:33:36,146
<i>We couldn't see them, but we</i>
<i>knew they were waiting for us.</i>
Where the hell is everyone?
Where the hell are the tanks?

547
00:33:36,148 --> 00:33:41,752
<Explosions and Gunfire>

548
00:33:41,754 --> 00:33:43,487
REGINA JOHNS!

549
00:33:43,489 --> 00:33:45,389
UP THE JOHNS!

550
00:33:45,391 --> 00:33:48,458
Section One!
GO! GO! GO!

551
00:33:48,460 --> 00:33:50,360
<Gunfire>

552
00:33:50,362 --> 00:33:53,497
Don't stop for anything!
Go!<i> GO! GO!</i>

553
00:33:53,499 --> 00:33:58,135
<Gunfire>

554
00:33:58,137 --> 00:34:00,270
KEEP MOVING.
MOVE OUT!

555
00:34:00,272 --> 00:34:01,405
<Gunfire>

556
00:34:01,407 --> 00:34:04,408
(screams)

557
00:34:04,410 --> 00:34:05,709
Agh!

558
00:34:05,711 --> 00:34:09,780
<Gunfire>

559
00:34:09,782 --> 00:34:12,649
GET TO THE BEACH!
GET TO THE BEACH!

560
00:34:12,651 --> 00:34:17,487
<Gunfire>

561
00:34:17,489 --> 00:34:20,724
Section two!
Move out!

562
00:34:20,726 --> 00:34:22,259
<Gunfire>

563
00:34:22,261 --> 00:34:22,759
I've been hit!

564
00:34:22,761 --> 00:34:27,564
GO! GO! GO!
DON'T STOP FOR ANYTHING!

565
00:34:27,566 --> 00:34:32,335
♪

566
00:34:32,337 --> 00:34:36,440
(screams)

567
00:34:36,442 --> 00:34:38,842
Move out!
Keep going!

568
00:34:38,844 --> 00:34:46,149
♪

569
00:34:46,151 --> 00:34:47,284
<Gunfire>

570
00:34:47,286 --> 00:34:49,352
MOVE! MOVE! MOVE!

571
00:34:49,354 --> 00:34:50,787
<Gunfire>

572
00:34:50,789 --> 00:34:52,422
COME ON
GET TO THE BEACH!

573
00:34:52,424 --> 00:34:54,257
<Gunfire>

574
00:34:54,259 --> 00:34:55,592
Get out of the water!

575
00:34:55,594 --> 00:34:57,194
Forward position!

576
00:34:57,196 --> 00:35:01,198
<Gunfire>

577
00:35:01,200 --> 00:35:03,366
Get down!
Get down!

578
00:35:03,368 --> 00:35:04,801
Mortar.

579
00:35:04,803 --> 00:35:05,836
MORTAR!

580
00:35:05,838 --> 00:35:06,503
<Explosion>

581
00:35:06,505 --> 00:35:08,805
Don't touch him!
Just let him go.

582
00:35:08,807 --> 00:35:09,406
MEDIC!

583
00:35:09,408 --> 00:35:11,274
Leave him,
just get to the beach.

584
00:35:11,276 --> 00:35:12,676
LET'S GO!
LET'S GO!

585
00:35:12,678 --> 00:35:14,478
Fire.

586
00:35:14,480 --> 00:35:17,280
<Gunfire>

587
00:35:17,282 --> 00:35:19,316
Move, move, move!

588
00:35:19,318 --> 00:35:22,619
Don't stop!
Go, go, go.

589
00:35:22,621 --> 00:35:24,421
<Gunfire>

590
00:35:24,423 --> 00:35:28,792
There's coverage ahead,
move, move.

591
00:35:28,794 --> 00:35:31,361
Run for cover!

592
00:35:31,363 --> 00:35:32,729
<Gun shot>

593
00:35:32,731 --> 00:35:35,165
Grayson!

594
00:35:35,167 --> 00:35:44,274
♪

595
00:35:44,276 --> 00:35:45,542
<i>They told us</i>
<i>if we could survive</i>

596
00:35:45,544 --> 00:35:49,513
<i>the first fifteen minutes,</i>
<i>we'd take the beach.</i>

597
00:35:49,515 --> 00:35:53,783
<i>But we landed directly in front</i>
<i>of the machine gun pillbox.</i>

598
00:35:53,785 --> 00:35:58,889
<i>Five minutes in and I'd</i>
<i>lost most of my platoon.</i>

599
00:35:58,891 --> 00:36:01,691
We stay here,
we're dead.

600
00:36:01,693 --> 00:36:03,360
COVER ME!

601
00:36:03,362 --> 00:36:04,494
COVER FIRE!

602
00:36:04,496 --> 00:36:11,568
<Gunfire>

603
00:36:11,570 --> 00:36:13,470
♪

604
00:36:13,472 --> 00:36:15,472
LET'S GO!
MOVE OUT!

605
00:36:15,474 --> 00:36:18,708
Move out!
Follow Grayson.

606
00:36:18,710 --> 00:36:21,378
<Gunfire>

607
00:36:21,380 --> 00:36:23,747
Keep firing!

608
00:36:23,749 --> 00:36:25,749
<Gunfire>

609
00:36:25,751 --> 00:36:28,418
We've got to take out
that pillbox.

610
00:36:28,420 --> 00:36:32,222
(Screams)

611
00:36:32,224 --> 00:36:34,491
Bashnick!
Cutler!

612
00:36:34,493 --> 00:36:37,260
Bring up the Bangalore!

613
00:36:37,262 --> 00:36:38,595
♪

614
00:36:38,597 --> 00:36:40,597
Cover him!
Cover him now!

615
00:36:40,599 --> 00:36:43,833
<Machine gun fire>

616
00:36:43,835 --> 00:36:48,972
♪

617
00:36:48,974 --> 00:36:50,540
Get behind those sandbags.

618
00:36:50,542 --> 00:36:51,508
Grab the the Bangalore.

619
00:36:51,510 --> 00:36:54,311
Move!
We've got to blow this wire.

620
00:36:54,313 --> 00:36:54,878
<Machine gun fire>

621
00:36:54,880 --> 00:36:58,315
Grab the the Bangalore.
Hurry up!

622
00:36:58,317 --> 00:37:00,383
Grab the the Bangalore.

623
00:37:00,385 --> 00:37:02,886
Are you okay?

624
00:37:02,888 --> 00:37:06,323
Hurry up!

625
00:37:06,325 --> 00:37:08,325
I'm sorry, Phil.

626
00:37:08,327 --> 00:37:11,394
Get that Bangalore
over here.

627
00:37:11,396 --> 00:37:13,263
♪

628
00:37:13,265 --> 00:37:15,432
Medics!
Man down.

629
00:37:15,434 --> 00:37:17,300
<gunfire>

630
00:37:17,302 --> 00:37:18,735
Blow the wire!

631
00:37:18,737 --> 00:37:19,970
Coming through.

632
00:37:19,972 --> 00:37:21,605
Keep fighting!

633
00:37:21,607 --> 00:37:24,407
HEADS DOWN!

634
00:37:25,644 --> 00:37:27,877
<Explosion>

635
00:37:29,448 --> 00:37:29,980
We're clear.

636
00:37:29,982 --> 00:37:33,250
<i>We blew the wire but</i>
<i>we were still trapped.</i>
Move up.

637
00:37:33,252 --> 00:37:35,952
<i>There were no tanks,</i>
<i>no support.</i>

638
00:37:35,954 --> 00:37:38,455
<i>We were alone.</i>

639
00:37:41,893 --> 00:37:43,593
<i>8:20 Am.</i>
<i>D-Day.</i>

640
00:37:43,595 --> 00:37:47,964
<i>Only fifteen minutes in</i>
<i>and half my men are down.</i>

641
00:37:51,937 --> 00:37:55,405
<i>The enemy resistance</i>
<i>is fierce.</i>

642
00:37:55,707 --> 00:37:58,642
<i>I made it to the beach,</i>
<i>but so many of my men</i>

643
00:37:58,644 --> 00:38:02,779
<i>never made it</i>
<i>out of the water.</i>

644
00:38:02,781 --> 00:38:09,052
♪

645
00:38:09,054 --> 00:38:11,721
<i>On the beach, there's nowhere</i>
<i>to hide from the mortars,</i>

646
00:38:11,723 --> 00:38:15,992
<i>mines and</i>
<i>the machine gun fire.</i>

647
00:38:15,994 --> 00:38:20,297
♪

648
00:38:20,299 --> 00:38:23,767
<i>We were trapped</i>
<i>behind the wire.</i>

649
00:38:23,769 --> 00:38:28,705
<i>Until a lone tank</i>
<i>surfaced from the sea.</i>

650
00:38:32,077 --> 00:38:33,677
McGinnis, stop!

651
00:38:33,679 --> 00:38:35,312
Dropping the skirt.

652
00:38:35,314 --> 00:38:38,848
<i>We were the first tank in</i>
<i>our unit to reach the beach.</i>

653
00:38:38,850 --> 00:38:43,086
<i>The rest had either</i>
<i>sunk or scattered.</i>

654
00:38:43,088 --> 00:38:45,922
<i>We were only</i>
<i>minutes late.</i>

655
00:38:45,924 --> 00:38:50,827
<i>But the beach was already</i>
<i>littered with bodies.</i>

656
00:38:50,996 --> 00:38:55,098
McGinnis,
keep us moving.

657
00:38:55,100 --> 00:38:57,067
Go full speed.

658
00:38:57,069 --> 00:38:58,768
Straight ahead.

659
00:39:03,709 --> 00:39:05,075
<Machine gunfire>

660
00:39:05,077 --> 00:39:06,943
Hit the pillbox.

661
00:39:06,945 --> 00:39:08,511
Load one round!

662
00:39:08,513 --> 00:39:10,613
A team.

663
00:39:10,615 --> 00:39:12,849
(Speaking German)

664
00:39:12,851 --> 00:39:14,117
<Gunfire>

665
00:39:14,119 --> 00:39:17,120
Armstrong, cover me,
I'm goin, I'm goin.

666
00:39:17,122 --> 00:39:18,455
COVER FIRE!

667
00:39:18,457 --> 00:39:21,491
I'm going for the Pillbox.
Take out the machine gun.

668
00:39:21,493 --> 00:39:33,069
<Gunfire>

669
00:39:33,071 --> 00:39:37,741
♪

670
00:39:37,743 --> 00:39:39,442
What the hell?

671
00:39:39,444 --> 00:39:40,777
(Speaking German)

672
00:39:40,779 --> 00:39:42,011
Reverse right.

673
00:39:42,013 --> 00:39:43,813
Artillery!
It's the bunker.

674
00:39:43,815 --> 00:39:46,015
Load one round.

675
00:39:46,017 --> 00:39:47,384
A Team.

676
00:39:47,386 --> 00:39:48,818
(Speaking German)

677
00:39:48,820 --> 00:39:50,019
♪

678
00:39:50,021 --> 00:39:51,755
<i>To the right of the</i>
<i>machine gun pillbox,</i>

679
00:39:51,757 --> 00:39:55,692
<i>there was a large</i>
<i>fortified bunker.</i>

680
00:39:55,694 --> 00:39:58,561
<i>It was a tank killer.</i>

681
00:39:58,563 --> 00:40:06,436
<Gunfire>

682
00:40:06,438 --> 00:40:08,938
<Explosion>

683
00:40:09,641 --> 00:40:12,175
C'mon, c'mon!

684
00:40:12,177 --> 00:40:13,643
Loaded!

685
00:40:13,645 --> 00:40:15,044
Target!

686
00:40:15,046 --> 00:40:16,980
Fire!

687
00:40:19,017 --> 00:40:20,784
Find your craft.

688
00:40:20,786 --> 00:40:22,685
Correct.

689
00:40:23,789 --> 00:40:25,555
Loaded!

690
00:40:25,557 --> 00:40:26,990
Target!

691
00:40:26,992 --> 00:40:28,925
Fire!

692
00:40:31,062 --> 00:40:33,897
<i>Our gun was no match</i>
<i>for the bunker.</i>

693
00:40:33,899 --> 00:40:36,866
<i>But we could</i>
<i>hit the machine gun</i>

694
00:40:36,868 --> 00:40:39,702
<i>that was</i>
<i>killing our infantry.</i>

695
00:40:39,704 --> 00:40:41,638
I got to get close.

696
00:40:41,640 --> 00:40:43,840
(Speaking German)

697
00:40:43,842 --> 00:40:49,012
♪

698
00:40:49,014 --> 00:40:50,914
On target.

699
00:40:50,916 --> 00:40:52,982
Fire!

700
00:40:52,984 --> 00:40:54,684
<Explosion>

701
00:40:54,686 --> 00:41:02,058
<Gunfire>

702
00:41:02,060 --> 00:41:04,727
<i>We took out the pillbox.</i>

703
00:41:04,729 --> 00:41:08,498
<i>The main bunker was</i>
<i>still hunting us.</i>

704
00:41:08,500 --> 00:41:11,668
<i>We had to get off that beach.</i>

705
00:41:11,670 --> 00:41:25,482
<Gunfire>

706
00:41:25,484 --> 00:41:29,486
<i>With the Pillbox destroyed,</i>
<i>I made my way to the bunker.</i>

707
00:41:29,488 --> 00:41:35,892
<i>I made my way to the bunker to</i>
<i>take out that artillery piece.</i>

708
00:41:35,894 --> 00:42:05,755
<Gunfire>

709
00:42:05,757 --> 00:42:07,223
Where the hell's he going?

710
00:42:07,225 --> 00:42:10,093
He's going for the bunker.

711
00:42:10,095 --> 00:42:13,696
Cover fire!
Cover fire!

712
00:42:13,698 --> 00:42:23,172
<Gunfire>

713
00:42:23,909 --> 00:42:25,608
Fire!

714
00:42:27,178 --> 00:42:29,979
McGinnis, get us off
this bloody beach!

715
00:42:29,981 --> 00:42:32,215
I can't see!
I can't see!

716
00:42:32,217 --> 00:42:34,784
Keep moving.
In line.

717
00:42:34,786 --> 00:42:40,890
♪

718
00:42:40,892 --> 00:42:43,860
<Gunfire>

719
00:42:43,862 --> 00:42:47,864
♪

720
00:42:47,866 --> 00:42:54,003
<Gunfire>

721
00:42:54,005 --> 00:42:57,206
<Explosion>

722
00:42:57,208 --> 00:43:01,678
♪

723
00:43:01,680 --> 00:43:05,949
<Gunfire>

724
00:43:05,951 --> 00:43:12,155
♪

725
00:43:12,157 --> 00:43:14,791
Grenade!

726
00:43:14,793 --> 00:43:18,094
♪

727
00:43:18,096 --> 00:43:21,030
<Explosion>

728
00:43:21,032 --> 00:43:25,635
♪

729
00:43:25,637 --> 00:43:28,071
(Speaking German)
Hurry! Hurry!

730
00:43:28,073 --> 00:43:38,047
♪

731
00:43:38,049 --> 00:43:43,319
<Machine gun fire>

732
00:43:43,321 --> 00:43:44,320
♪

733
00:43:44,322 --> 00:43:46,656
<i>We charged off the beach</i>
<i>to escape the German gun.</i>

734
00:43:46,658 --> 00:43:52,962
<i>And blasted our way through</i>
<i>anyone who tried to stop us.</i>

735
00:43:52,964 --> 00:43:54,163
Ow!

736
00:43:54,165 --> 00:43:55,632
McGinnis, go!

737
00:43:55,634 --> 00:43:58,134
Run them down.

738
00:43:58,136 --> 00:44:02,171
AAGHH!

739
00:44:02,173 --> 00:44:04,974
<i>♪</i>

740
00:44:04,976 --> 00:44:18,054
<Gunfire>

741
00:44:18,056 --> 00:44:19,856
(Screams)

742
00:44:19,858 --> 00:44:34,737
<i>♪</i>

743
00:44:34,739 --> 00:44:41,310
<i>I entered the bunker and</i>
<i>found myself underground.</i>

744
00:44:41,312 --> 00:44:42,912
<Explosion>

745
00:44:42,914 --> 00:44:47,850
<i>The Germans had built a</i>
<i>secret network of tunnels.</i>

746
00:44:47,852 --> 00:44:51,087
<i>To move men and supplies.</i>

747
00:44:51,089 --> 00:45:08,104
<i>♪</i>

748
00:45:08,106 --> 00:45:11,441
<Explosions>

749
00:45:11,443 --> 00:45:15,078
<i>♪</i>

750
00:45:15,080 --> 00:45:18,915
<Explosions>

751
00:45:18,917 --> 00:45:20,283
<i>♪</i>

752
00:45:20,285 --> 00:45:23,886
<Explosions>

753
00:45:23,888 --> 00:45:30,927
<i>♪</i>

754
00:45:30,929 --> 00:45:34,130
<Gunshot>

755
00:45:43,208 --> 00:45:44,774
<i>They were close.</i>

756
00:45:44,776 --> 00:45:49,178
<i>But I didn't know where,</i>
<i>or how many.</i>

757
00:45:50,448 --> 00:45:54,016
<i>The beach invasion is underway,</i>
<i>and thousands of paratroopers</i>

758
00:45:54,018 --> 00:45:57,887
<i>have already dropped</i>
<i>into occupied France.</i>

759
00:45:57,889 --> 00:46:00,757
<i>Thousands more are</i>
<i>headed our way.</i>

760
00:46:00,759 --> 00:46:06,162
<i>To protect the drop zone, we</i>
<i>have to take out that main gun.</i>

761
00:46:06,164 --> 00:46:08,264
I found a way in.

762
00:46:08,266 --> 00:46:08,798
Where?

763
00:46:08,800 --> 00:46:10,767
There's a small gap between
the wire and the north wall.

764
00:46:10,769 --> 00:46:13,002
You can only see
it from the roof.

765
00:46:13,004 --> 00:46:14,170
Okay.
I'm listening.

766
00:46:14,172 --> 00:46:15,872
Why don't you send
Mallon to the roof.

767
00:46:15,874 --> 00:46:19,108
He can tell the boys to fire
while you and I crawl up.

768
00:46:19,110 --> 00:46:20,777
You bloody nuts?

769
00:46:20,779 --> 00:46:22,044
Even if we get
past that pillbox,

770
00:46:22,046 --> 00:46:23,312
how we gonna
take out the 75?

771
00:46:23,314 --> 00:46:29,385
We have to get close,
fire flat like a bazooka.

772
00:46:29,387 --> 00:46:30,787
(Laughs)

773
00:46:30,789 --> 00:46:35,291
It's only a matter of time till
German reinforcements show up.

774
00:46:35,293 --> 00:46:39,929
I only have five rounds.
We have to get close.

775
00:46:39,931 --> 00:46:42,799
We hit'em point-blank.

776
00:46:42,801 --> 00:46:45,301
It'll work.

777
00:46:46,971 --> 00:46:48,471
Let's do it.

778
00:46:48,473 --> 00:46:50,973
Ross, you fire on
Mallon's signal.

779
00:46:50,975 --> 00:46:53,075
Let's go.

780
00:46:53,077 --> 00:46:55,077
Alright.

781
00:46:55,079 --> 00:46:59,849
<i>♪</i>

782
00:46:59,851 --> 00:47:02,919
<i>As the battle raged overhead,</i>
<i>I could hear the enemy.</i>

783
00:47:02,921 --> 00:47:07,123
<i>(German in background)</i>
<i>Nein! Dis en ein d'cessant.</i>

784
00:47:07,125 --> 00:47:25,141
<i>(German voices)</i>

785
00:47:25,143 --> 00:47:29,879
(MISCELLANEOUS TALK)

786
00:47:29,881 --> 00:47:40,489
[GERMAN OFFICER]
SPEAKING IN GERMAN

787
00:47:40,491 --> 00:47:57,373
♪

788
00:47:57,375 --> 00:47:59,609
<i>We had taken</i>
<i>the command post,</i>

789
00:47:59,611 --> 00:48:03,246
<i>above ground,</i>
<i>everything had gone quiet.</i>

790
00:48:03,248 --> 00:48:06,582
<i>I figured either my men</i>
<i>had taken the beach,</i>

791
00:48:06,584 --> 00:48:09,952
<i>or they were dead.</i>

792
00:48:12,156 --> 00:48:15,892
<i>MacPhee and I made our</i>
<i>way to the stone wall.</i>

793
00:48:15,894 --> 00:48:19,228
♪

794
00:48:19,230 --> 00:48:23,332
<i>This would be our only chance</i>
<i>to take out the main gun.</i>

795
00:48:23,334 --> 00:48:24,267
<i>From the roof,</i>

796
00:48:24,269 --> 00:48:28,604
<i>Mallon would give the</i>
<i>signal for our guys to open up.</i>

797
00:48:28,606 --> 00:49:03,005
<i>♪</i>

798
00:49:03,007 --> 00:49:40,376
<Gunfire>

799
00:49:40,378 --> 00:49:42,678
<i>We snaked along the path</i>
<i>through the minefield.</i>

800
00:49:42,680 --> 00:49:44,213
<i>Toward their gun.</i>

801
00:49:44,215 --> 00:49:46,115
<i>We needed to get the mortar</i>
<i>close enough</i>

802
00:49:46,117 --> 00:49:47,683
<i>to fire it point blank.</i>

803
00:49:47,685 --> 00:49:48,651
<i>We couldn't afford to miss.</i>

804
00:49:48,653 --> 00:49:52,722
We gotta get out front.
Brace on the tree.

805
00:49:54,726 --> 00:49:57,093
Ready?

806
00:49:58,396 --> 00:50:00,329
Go!

807
00:50:00,331 --> 00:50:03,299
♪

808
00:50:03,301 --> 00:50:05,568
<Explosion>

809
00:50:05,570 --> 00:50:09,672
<Gunfire>

810
00:50:11,175 --> 00:50:13,042
<Gunfire>

811
00:50:13,044 --> 00:50:14,477
Ready!

812
00:50:16,314 --> 00:50:18,481
<Explosion>

813
00:50:23,221 --> 00:50:25,488
<Explosion>

814
00:50:25,490 --> 00:50:27,757
Don't shoot.
We surrender.

815
00:50:27,759 --> 00:50:29,692
Drop your weapons.

816
00:50:29,694 --> 00:50:31,460
We surrender.

817
00:50:33,631 --> 00:50:36,365
<i>The German garrison at</i>
<i>Varaville had us outnumbered.</i>

818
00:50:36,367 --> 00:50:38,601
<i>but we took out their gun,</i>
Hands up, hands up, hands up.

819
00:50:38,603 --> 00:50:41,504
<i>we captured more than</i>
<i>eighty prisoners.</i>

820
00:50:41,506 --> 00:50:43,105
<i>We radioed the</i>
<i>code word, 'Blood'.</i>

821
00:50:43,107 --> 00:50:49,078
<i>It meant 'C' Company, the first</i>
<i>Canadian parachute battalion</i>

822
00:50:49,080 --> 00:50:51,781
<i>had completed the mission.</i>

823
00:50:51,783 --> 00:50:54,316
Bitte! Bitte! Bitte!

824
00:50:54,318 --> 00:50:56,519
[speaks in German]

825
00:50:56,521 --> 00:50:58,788
We surrender.

826
00:51:05,063 --> 00:51:07,363
<i>Our tank made it</i>
<i>off the beach.</i>

827
00:51:07,365 --> 00:51:08,764
<i>And into town.</i>

828
00:51:08,766 --> 00:51:13,436
<i>The fighting was</i>
<i>street to street.</i>

829
00:51:13,438 --> 00:51:15,371
<i>House to house.</i>

830
00:51:15,373 --> 00:51:16,672
<i>Dirty fighting.</i>

831
00:51:16,674 --> 00:51:20,276
<i>The place was</i>
<i>crawling with snipers.</i>

832
00:51:20,278 --> 00:51:23,079
<Gunshots>

833
00:51:23,081 --> 00:51:26,582
<i>We hated snipers.</i>

834
00:51:26,584 --> 00:51:30,686
<i>You caught one, you</i>
<i>didn't take prisoners.</i>

835
00:51:30,688 --> 00:51:35,191
<i>We made it through town</i>
<i>supporting the infantry.</i>

836
00:51:35,193 --> 00:51:39,261
<i>Then headed to our</i>
<i>next objective.</i>

837
00:51:55,780 --> 00:51:58,848
<i>We stopped in the</i>
<i>French countryside.</i>

838
00:51:58,850 --> 00:52:03,853
<i>You could hear the</i>
<i>war in the distance.</i>

839
00:52:03,855 --> 00:52:09,258
<i>But here,</i>
<i>everything was calm.</i>

840
00:52:13,664 --> 00:52:17,733
Three, this is three,
three alpha over.

841
00:52:17,735 --> 00:52:22,605
Three, this is three,
three alpha over.

842
00:52:22,607 --> 00:52:27,676
<i>For a few minutes the war</i>
<i>seemed a long way a way.</i>

843
00:52:27,678 --> 00:52:29,378
Nice eh?

844
00:52:29,380 --> 00:52:45,694
♪

845
00:52:45,696 --> 00:52:46,262
Sarge!

846
00:52:46,264 --> 00:52:48,631
The C.O. Wants us to rendezvous
at a crossroads,

847
00:52:48,633 --> 00:52:49,398
a mile up-road.

848
00:52:49,400 --> 00:52:56,372
One other thing, our
troop, number three troupe,

849
00:52:56,374 --> 00:53:00,509
we're the only ones left.

850
00:53:00,511 --> 00:53:05,514
♪

851
00:53:05,516 --> 00:53:06,782
Let's saddle up.

852
00:53:06,784 --> 00:53:10,719
<i>Out of all the tanks</i>
<i>in our squadron,</i>

853
00:53:10,721 --> 00:53:14,657
<i>we were</i>
<i>the only troupe left.</i>

854
00:53:14,659 --> 00:53:20,563
<i>♪</i>

855
00:53:20,565 --> 00:53:22,231
McGinnis!

856
00:53:22,233 --> 00:53:25,734
Start us up.

857
00:53:44,522 --> 00:53:46,889
<i>On our way to</i>
<i>the rendezvous we learned</i>

858
00:53:46,891 --> 00:53:49,858
<i>that snipers had killed</i>
<i>a number of our comrades.</i>

859
00:53:49,860 --> 00:53:53,696
<i>Friends of mine</i>
<i>from the same unit.</i>

860
00:53:56,400 --> 00:53:59,501
<Gunshot>

861
00:54:03,407 --> 00:54:04,406
Sniper.

862
00:54:04,408 --> 00:54:05,908
See anything?

863
00:54:05,910 --> 00:54:07,009
Farmhouse.

864
00:54:07,011 --> 00:54:10,012
Second floor!

865
00:54:10,014 --> 00:54:12,348
There's movement
in the window.

866
00:54:12,350 --> 00:54:14,416
McGinnis.
Take us in.

867
00:54:14,418 --> 00:54:15,451
It's just a sniper.

868
00:54:15,453 --> 00:54:17,519
That bastard just shot at me.

869
00:54:17,521 --> 00:54:18,654
Nells!
One round HE.

870
00:54:18,656 --> 00:54:21,557
Nells could radio it in.
Let the infantry deal with it.

871
00:54:21,559 --> 00:54:24,560
I said take us in.
That is a Goddamned Order!

872
00:54:24,562 --> 00:54:30,466
<i>Maybe I wasn't rational.</i>
<i>Maybe I was angry.</i>

873
00:54:30,468 --> 00:54:37,640
♪

874
00:54:37,642 --> 00:54:40,009
<i>So we went in.</i>

875
00:54:40,011 --> 00:54:51,020
♪

876
00:54:51,022 --> 00:54:54,723
Hit the farmhouse.
Load one round HE.

877
00:54:54,725 --> 00:54:56,458
We're loaded.

878
00:54:56,460 --> 00:54:58,894
Fire!

879
00:54:58,896 --> 00:54:59,895
Sir!

880
00:54:59,897 --> 00:55:00,963
FIRE!

881
00:55:00,965 --> 00:55:01,530
SIR!

882
00:55:01,532 --> 00:55:02,931
What the hell are
you waiting for?

883
00:55:02,933 --> 00:55:05,534
There's people-
Civilians

884
00:55:05,536 --> 00:55:09,371
I'll do it myself!

885
00:55:09,373 --> 00:55:10,739
<Gun shot>

886
00:55:10,741 --> 00:55:12,675
Monsieur!
Monsieur!

887
00:55:12,677 --> 00:55:20,516
[yelling in french]

888
00:55:20,518 --> 00:55:27,990
♪

889
00:55:27,992 --> 00:55:30,693
<Gunfire>

890
00:55:30,695 --> 00:55:37,933
♪

891
00:55:48,913 --> 00:56:24,146
♪

892
00:56:24,148 --> 00:56:28,050
Sarge,
we gotta go.

893
00:56:28,052 --> 00:56:29,718
Leo!

894
00:56:29,720 --> 00:56:35,524
<i>This sniper, she was</i>
<i>just nineteen years old.</i>

895
00:56:35,526 --> 00:56:40,696
<i>Her German fiancée had</i>
<i>been killed that morning.</i>

896
00:56:40,698 --> 00:56:45,000
<i>I had done my best</i>
<i>to protect my men.</i>

897
00:56:45,002 --> 00:56:47,169
<i>To make our objective.</i>

898
00:56:47,171 --> 00:56:49,838
<i>And to come through</i>
<i>in one piece.</i>

899
00:56:49,840 --> 00:56:54,943
<i>But the victory, well,</i>
<i>comes at a price.</i>

900
00:56:54,945 --> 00:56:59,681
What happened, Sarge?
Did you get'im?

901
00:56:59,683 --> 00:57:03,886
Hey.
What happened?

902
00:57:07,158 --> 00:57:10,692
Driver.
Let's go.

903
00:57:10,694 --> 00:57:27,476
<i>♪</i>

904
00:57:27,478 --> 00:57:29,845
<i>We had broken through</i>
<i>the first line</i>

905
00:57:29,847 --> 00:57:32,481
<i>of German defense</i>
<i>on Juno beach.</i>

906
00:57:32,483 --> 00:57:35,651
<i>Hitler's Atlantic wall</i>
<i>was finally breached.</i>

907
00:57:35,653 --> 00:57:39,521
<i>For many of the German</i>
<i>prisoners, we captured,</i>

908
00:57:39,523 --> 00:57:41,623
<i>their war was over.</i>

909
00:57:41,625 --> 00:57:47,996
<i>But for many of my men,</i>
<i>they had lost so much more.</i>

910
00:57:47,998 --> 00:57:59,875
♪

911
00:57:59,877 --> 00:58:02,044
In there, move.

912
00:58:02,046 --> 00:58:03,745
Sit!

913
00:58:03,747 --> 00:58:08,884
(Speaking German)

914
00:58:08,886 --> 00:58:10,652
On your knees!

915
00:58:10,654 --> 00:58:16,692
(Speaking German)

916
00:58:16,694 --> 00:58:20,062
You goddamned
sonovabitches!

917
00:58:20,064 --> 00:58:21,530
Canesmen!

918
00:58:21,532 --> 00:58:23,765
These basterds!

919
00:58:23,767 --> 00:58:25,734
Canesmen!

920
00:58:25,736 --> 00:58:28,804
They killed Apple.

921
00:58:28,806 --> 00:58:33,775
♪

922
00:58:33,777 --> 00:58:36,044
ARGH!

923
00:58:36,046 --> 00:58:37,913
Easy.

924
00:58:37,915 --> 00:58:41,183
Easy brother.

925
00:58:41,185 --> 00:58:46,855
(Sobbing)

926
00:58:46,857 --> 00:58:49,124
He was just a kid.

927
00:58:52,863 --> 00:58:55,764
He was just a kid.

928
00:58:55,766 --> 00:59:04,606
<i>♪</i>

929
00:59:04,608 --> 00:59:10,245
Lieutenant Grayson.
He took this bunker by himself.

930
00:59:10,247 --> 00:59:11,046
You shoulda seen'im I-

931
00:59:11,048 --> 00:59:14,550
Sarge and I were
just along for the ride.

932
00:59:14,552 --> 00:59:16,251
You shoulda seen it.

933
00:59:16,253 --> 00:59:20,756
All by himself.

934
00:59:25,930 --> 00:59:27,796
<i>By mid-morning,</i>
<i>The Regina Rifles,</i>

935
00:59:27,798 --> 00:59:29,965
<i>with support from the tanks</i>
<i>of the first Tsares</i>

936
00:59:29,967 --> 00:59:35,971
<i>became the first allied unit to</i>
<i>secure a beach head on D-Day.</i>

937
00:59:39,143 --> 00:59:42,244
<i>Many of the men,</i>
<i>many of my friends,</i>

938
00:59:42,246 --> 00:59:44,780
<i>paid for the victory</i>
<i>with their lives.</i>

939
00:59:44,782 --> 00:59:48,850
<i>Of the one hundred and</i>
<i>ten men of 'A' Company,</i>

940
00:59:48,852 --> 00:59:53,855
<i>only seventeen of us</i>
<i>made it off Juno Beach.</i>

941
00:59:53,857 --> 01:00:44,039
<i>♪</i>

942
01:00:44,041 --> 01:00:46,041
Sir.

943
01:00:46,043 --> 01:00:49,378
Lieutenant Grayson!

944
01:00:49,380 --> 01:00:53,715
What now?

945
01:00:55,319 --> 01:00:58,920
Get the men,
let's go.

946
01:00:58,922 --> 01:01:01,123
Yes sir.

947
01:01:20,144 --> 01:01:56,144
<i>♪</i>

948
01:01:56,146 --> 01:01:58,914
<i>This footage of Canadian</i>
<i>troops storming Juno,</i>

949
01:01:58,916 --> 01:02:03,118
<i>was amongst the first images</i>
<i>of D-Day seen around the world.</i>

950
01:02:03,120 --> 01:02:07,389
<i>On that day our troops pushed</i>
<i>further into France</i>

951
01:02:07,391 --> 01:02:11,960
<i>than any other allied Army.</i>

952
01:02:11,962 --> 01:02:14,229
<i>The battle of</i>
<i>Normandy had just begun,</i>

953
01:02:14,231 --> 01:02:16,932
<i>but within a year,</i>
<i>Hitler would be defeated.</i>

954
01:02:16,934 --> 01:02:23,171
<i>Of the sixteen thousand</i>
<i>Canadians who landed on D-Day,</i>

955
01:02:23,173 --> 01:02:29,244
<i>almost one thousand men</i>
<i>were killed or wounded.</i>

956
01:02:29,246 --> 01:03:39,080
<i>♪</i>

957
01:03:41,919 --> 01:03:44,486
♪

958
01:03:44,488 --> 01:03:48,023
Sometimes I wake my
wife up with my talk.

959
01:03:48,025 --> 01:03:49,591
[laughing]

960
01:03:49,593 --> 01:03:52,861
So she tells me in the morning,

961
01:03:52,863 --> 01:03:54,930
but yeah I dream a lot.

962
01:03:54,932 --> 01:03:58,133
I talked to a fella
this morning down there.

963
01:03:58,135 --> 01:04:01,002
Same thing,
it never leaves us.

964
01:04:01,004 --> 01:04:03,338
I can close my eyes and,

965
01:04:03,340 --> 01:04:05,941
and just see pictures.

966
01:04:05,943 --> 01:04:10,245
♪

967
01:04:10,247 --> 01:04:11,413
<i>I've tried to forget and</i>

968
01:04:11,415 --> 01:04:15,383
<i>it's been over</i>
<i>sixty years so</i>

969
01:04:15,385 --> 01:04:18,153
a few things fade away,

970
01:04:18,155 --> 01:04:20,121
but then something happens or

971
01:04:20,123 --> 01:04:21,857
questions are asked that ah,

972
01:04:21,859 --> 01:04:25,894
<i>relive the situation.</i>

973
01:04:25,896 --> 01:04:29,231
Some terrible things
way back in there.

974
01:04:29,233 --> 01:04:31,466
That we just
don't talk about.

975
01:04:34,271 --> 01:04:38,039
<i>I don't know, just</i>
<i>a feeling I have,</i>

976
01:04:38,041 --> 01:04:42,544
<i>that I was supposed</i>
<i>to be there.</i>

977
01:04:42,546 --> 01:04:44,045
<i>And I was.</i>

978
01:04:44,047 --> 01:04:46,481
Well I'm glad
I was there, but

979
01:04:46,483 --> 01:04:49,217
I don't want to go back.

980
01:04:49,219 --> 01:04:51,987
Where do I start you know?

981
01:04:51,989 --> 01:04:54,522
I gotta start thinking back.

982
01:04:54,524 --> 01:04:56,358
Y-you come up with that saying,

983
01:04:56,360 --> 01:04:58,894
it's hard to remember which,

984
01:04:58,896 --> 01:05:01,096
what you,
tried to forget.

985
01:05:01,098 --> 01:05:02,297
[laughing]

986
01:05:02,299 --> 01:05:20,615
♪

987
01:05:20,617 --> 01:05:22,484
<i>I took part of</i>
<i>the biggest Armada</i>

988
01:05:22,486 --> 01:05:25,320
<i>that ever sailed the sea.</i>

989
01:05:25,322 --> 01:05:26,521
♪

990
01:05:26,523 --> 01:05:30,492
Ah, you could almost
walk to f-France.

991
01:05:30,494 --> 01:05:34,562
Jump from one piece of
equipment to another.

992
01:05:34,564 --> 01:05:39,267
♪

993
01:05:39,269 --> 01:05:41,636
<i>I was ah,</i>
<i>section leader,</i>

994
01:05:41,638 --> 01:05:43,939
and I was in 'B' Company...

995
01:05:43,941 --> 01:05:47,943
...And it was with,
I had twelve platoon.

996
01:05:47,945 --> 01:05:50,946
And ah,
that's twelve men,

997
01:05:50,948 --> 01:05:52,681
you were just like a,

998
01:05:52,683 --> 01:05:55,150
their Father or p-pretty well,

999
01:05:55,152 --> 01:05:58,253
<i>it was quite a responsibility.</i>

1000
01:05:58,255 --> 01:06:02,090
<i>You know the big</i>
<i>adventure for us?</i>

1001
01:06:02,092 --> 01:06:03,491
<i>To leave</i>
<i>home...</i>

1002
01:06:03,493 --> 01:06:04,726
a-and be out
on our own

1003
01:06:04,728 --> 01:06:08,196
really in
a sense.

1004
01:06:08,198 --> 01:06:10,699
So I-it was
exciting for us.

1005
01:06:10,701 --> 01:06:14,235
It was sort of, it felt
it was a duty to do.

1006
01:06:14,237 --> 01:06:15,637
That was ah,
and

1007
01:06:15,639 --> 01:06:18,606
<i>there's so many men,</i>
<i>out of work,</i>

1008
01:06:18,608 --> 01:06:21,242
<i>they had nothing and</i>
<i>what else could they do</i>

1009
01:06:21,244 --> 01:06:25,513
<i>if the government isn't going</i>
<i>to do anything for you?</i>

1010
01:06:25,515 --> 01:06:26,548
<i>Join up.</i>

1011
01:06:26,550 --> 01:06:30,485
I Took my first
opportunity to go and join.

1012
01:06:30,487 --> 01:06:33,555
<i>I have a brother who</i>
<i>was killed, in Italy.</i>

1013
01:06:33,557 --> 01:06:38,526
<i>I was mad,</i>
<i>swore I'd get me a,</i>

1014
01:06:38,528 --> 01:06:40,628
<i>kill me a German.</i>

1015
01:06:41,164 --> 01:06:43,198
<i>We're all there for</i>
<i>the same reason.</i>

1016
01:06:43,200 --> 01:06:44,199
<i>We had to be.</i>

1017
01:06:44,201 --> 01:06:47,002
In this thing together, and
the quicker we get out of it,

1018
01:06:47,004 --> 01:06:50,171
the better you know?

1019
01:06:50,173 --> 01:06:57,178
♪

1020
01:06:57,180 --> 01:07:01,249
It was really quiet,
there was nothing said,

1021
01:07:01,251 --> 01:07:03,752
<i>just one of those</i>
<i>things, if you,</i>

1022
01:07:03,754 --> 01:07:06,021
<i>you had this job to do and</i>

1023
01:07:06,023 --> 01:07:09,524
<i>you just kept it to yourself.</i>

1024
01:07:09,526 --> 01:07:09,791
♪

1025
01:07:09,793 --> 01:07:13,128
Well I think a lot of thinking
and a lot of praying.

1026
01:07:13,530 --> 01:07:15,363
oh, we had to
sleep some but we -

1027
01:07:15,365 --> 01:07:19,534
you didn't sleep that much
with that on your mind

1028
01:07:19,536 --> 01:07:20,502
knowing the -

1029
01:07:20,504 --> 01:07:26,341
what might happen,
what could happen.

1030
01:07:26,343 --> 01:07:27,075
The night before,

1031
01:07:27,077 --> 01:07:29,711
we got instructions to
write our last letter home.

1032
01:07:29,713 --> 01:07:32,647
I was married,
young, just,

1033
01:07:32,649 --> 01:07:34,349
just just married.

1034
01:07:34,351 --> 01:07:35,583
Very young and very -

1035
01:07:35,585 --> 01:07:38,253
and who do you
send the letter to,

1036
01:07:38,255 --> 01:07:39,320
your mom and dad?

1037
01:07:39,322 --> 01:07:40,321
Or your wife?

1038
01:07:40,323 --> 01:07:42,557
I addressed it to all of them.

1039
01:07:42,559 --> 01:07:45,760
That's a hell of a
letter to have to write.

1040
01:07:45,762 --> 01:07:49,464
♪

1041
01:07:49,466 --> 01:07:52,534
That channel, I don't
know if you know it,

1042
01:07:52,536 --> 01:07:55,136
but it can be rough
at the best of times.

1043
01:07:55,138 --> 01:07:58,306
<i>But it was very rough.</i>

1044
01:07:58,308 --> 01:07:59,574
<i>Horrible rough.</i>

1045
01:07:59,576 --> 01:08:04,379
<i>Everybody including myself</i>
<i>was sea-sick right now.</i>

1046
01:08:04,381 --> 01:08:05,647
The big ah...
ships

1047
01:08:05,649 --> 01:08:08,616
the destroyers and
the ah, battleships,

1048
01:08:08,618 --> 01:08:13,588
opened up a tremendous
crescendo that -

1049
01:08:13,590 --> 01:08:16,658
that's why I'm wearing two
hearing aids now.

1050
01:08:16,660 --> 01:08:27,135
[explosion]

1051
01:08:27,137 --> 01:08:30,205
<i>We had to crawl down,</i>
<i>I don't know how many,</i>

1052
01:08:30,207 --> 01:08:31,873
<i>maybe twenty or thirty feet,</i>

1053
01:08:31,875 --> 01:08:34,509
<i>on these scramble nets,</i>

1054
01:08:34,511 --> 01:08:36,711
<i>and you had to be</i>
<i>very careful because</i>

1055
01:08:36,713 --> 01:08:40,682
<i>the water was so rough</i>
<i>that when the waves come</i>

1056
01:08:40,684 --> 01:08:43,518
<i>it would lift the landing</i>
<i>craft a way up and,</i>

1057
01:08:43,520 --> 01:08:45,587
<i>and then let it down and</i>
<i>you had to make sure that</i>

1058
01:08:45,589 --> 01:08:49,357
<i>you didn't get</i>
<i>squashed between the</i>

1059
01:08:49,359 --> 01:08:51,659
<i>landing craft and the ship.</i>

1060
01:08:55,465 --> 01:09:00,568
<i>Right behind me,</i>
<i>the Battleship Rodney sat,</i>

1061
01:09:00,570 --> 01:09:04,639
<i>and every time</i>
<i>the gun was fired,</i>

1062
01:09:04,641 --> 01:09:06,341
the recoil eh?

1063
01:09:06,343 --> 01:09:07,842
And every time
you came forward,

1064
01:09:07,844 --> 01:09:11,146
he sent a twenty foot wave.

1065
01:09:11,148 --> 01:09:13,348
That little barge
I was on just went

1066
01:09:13,350 --> 01:09:15,683
twenty feet up and
twenty feet down.

1067
01:09:15,685 --> 01:09:16,518
I'll never forget it.

1068
01:09:16,520 --> 01:09:18,219
And I think maybe that's
why I was so damn sick,

1069
01:09:18,221 --> 01:09:21,656
I didn't give a damn if I
made it to France or not.

1070
01:09:21,658 --> 01:09:23,658
We had bottles
of rum...

1071
01:09:23,660 --> 01:09:27,395
and it was passed
along both sides,

1072
01:09:27,397 --> 01:09:30,265
and ah, everybody
took a swig you know,

1073
01:09:30,267 --> 01:09:32,267
and when that
one went empty,

1074
01:09:32,269 --> 01:09:34,869
another one came on.

1075
01:09:34,871 --> 01:09:38,873
We're, I don't
wanna use this word,

1076
01:09:38,875 --> 01:09:41,743
but we were more
than half pissed

1077
01:09:41,745 --> 01:09:44,746
when we hit the beaches.

1078
01:09:48,885 --> 01:09:50,952
<i>There was lots of a fellas,</i>

1079
01:09:50,954 --> 01:09:52,387
<i>that had trained for two years</i>

1080
01:09:52,389 --> 01:09:54,589
<i>and never touched the beach.</i>

1081
01:09:54,591 --> 01:09:58,359
<i>They were dead before they</i>
<i>ever touched the beach.</i>

1082
01:09:58,361 --> 01:10:01,262
<i>I watched when they hit a mine,</i>

1083
01:10:01,264 --> 01:10:02,797
and I just happened to be
looking that way and

1084
01:10:02,799 --> 01:10:05,500
all of a sudden
everything just big,

1085
01:10:05,502 --> 01:10:08,536
big explosion.
They just went blank.

1086
01:10:08,538 --> 01:10:09,537
Black.

1087
01:10:09,539 --> 01:10:12,607
And two, you could
see two bodies

1088
01:10:12,609 --> 01:10:14,976
goin up in the air.

1089
01:10:15,845 --> 01:10:18,947
<i>There was the ah,</i>
<i>tanks.</i>

1090
01:10:18,949 --> 01:10:21,482
I don't know if you ever
saw them and they were,

1091
01:10:21,484 --> 01:10:24,419
they floated and they and
they had curtained on them,

1092
01:10:24,421 --> 01:10:27,589
and they floated in so far.

1093
01:10:27,591 --> 01:10:28,690
♪

1094
01:10:28,692 --> 01:10:29,290
<i>Amazing.</i>

1095
01:10:29,292 --> 01:10:31,426
<i>Floating them with</i>
<i>a forty ton tank,</i>

1096
01:10:31,428 --> 01:10:33,561
<i>with a couple a,</i>
<i>three or four air bubble</i>

1097
01:10:33,563 --> 01:10:36,764
and coupla struts
and you know,

1098
01:10:36,766 --> 01:10:38,600
not a good move.

1099
01:10:38,602 --> 01:10:42,303
The whole thing got hit
with a big wave or something

1100
01:10:42,305 --> 01:10:43,371
and down it would go.

1101
01:10:43,373 --> 01:10:45,740
Next went down,
the same thing.

1102
01:10:45,742 --> 01:10:47,408
<i>Too much heavy water.</i>

1103
01:10:47,410 --> 01:10:50,645
<i>Way too rough.</i>

1104
01:10:50,647 --> 01:10:51,913
Wiped out right there.

1105
01:10:51,915 --> 01:10:55,283
Twenty-five men,
five tanks.

1106
01:10:58,955 --> 01:11:02,290
<i>Off of that tank</i>
<i>carrier that we were on,</i>

1107
01:11:02,292 --> 01:11:06,894
<i>there was five didn't</i>
<i>make it and our tank did.</i>

1108
01:11:06,896 --> 01:11:11,032
♪

1109
01:11:11,034 --> 01:11:13,301
<i>You're scared stiff,</i>

1110
01:11:13,303 --> 01:11:16,537
and you can't tell
it to anybody.

1111
01:11:16,539 --> 01:11:18,373
Everybody feels like you do.

1112
01:11:18,375 --> 01:11:22,543
You, that's a-it's a
helluva situation really.

1113
01:11:22,545 --> 01:11:24,779
You know?

1114
01:11:24,781 --> 01:11:26,614
You're scared stiff.

1115
01:11:26,616 --> 01:11:28,650
And you just wondered,

1116
01:11:28,652 --> 01:11:30,885
if, is,
is this it?

1117
01:11:38,495 --> 01:11:40,862
<i>That moment,</i>

1118
01:11:40,864 --> 01:11:44,465
<i>is, is when you</i>
<i>realize then,</i>

1119
01:11:44,467 --> 01:11:47,568
<i>you realize then</i>
<i>it was for real.</i>

1120
01:11:48,071 --> 01:11:49,637
I've always said,
you either,

1121
01:11:49,639 --> 01:11:54,042
grew up that day,
or you didn't grow up at all.

1122
01:11:56,946 --> 01:12:15,863
♪

1123
01:12:15,865 --> 01:12:16,664
<i>You were trained,</i>

1124
01:12:16,666 --> 01:12:18,366
<i>just as soon as</i>
<i>that door opened,</i>

1125
01:12:18,368 --> 01:12:20,735
<i>you jumped out into the water,</i>

1126
01:12:20,737 --> 01:12:21,869
<i>and you headed for the beach</i>

1127
01:12:21,871 --> 01:12:25,039
<i>just as quick as</i>
<i>you could get there.</i>

1128
01:12:25,041 --> 01:12:28,810
In case they had their
guns aimed at you well,

1129
01:12:28,812 --> 01:12:32,380
they could just kill
all you before you,

1130
01:12:32,382 --> 01:12:34,115
as you were coming out.

1131
01:12:34,117 --> 01:12:37,752
The first fellow,
he got up and...

1132
01:12:37,754 --> 01:12:42,523
He got hit, and he fell
off into the water.

1133
01:12:43,893 --> 01:12:45,893
And the second guy he,

1134
01:12:45,895 --> 01:12:46,961
he got hit in the arm

1135
01:12:46,963 --> 01:12:50,765
and he laid on
the gangplank there,

1136
01:12:50,767 --> 01:12:53,901
and then it was my turn.

1137
01:12:53,903 --> 01:12:55,803
I was the third guy out.

1138
01:12:55,805 --> 01:12:58,906
<i>Well they had to holler</i>
<i>at me a couple of times,</i>

1139
01:12:58,908 --> 01:13:00,975
<i>cause I was,</i>
<i>I was petrified,</i>

1140
01:13:00,977 --> 01:13:03,745
<i>I couldn't move you know?</i>

1141
01:13:04,814 --> 01:13:06,614
When you get up to
your chest pretty well,

1142
01:13:06,616 --> 01:13:09,684
and you get a big wave and
you it pushes you forward,

1143
01:13:09,686 --> 01:13:14,021
<i>and then when it back,</i>
<i>it pulls you back again.</i>

1144
01:13:14,023 --> 01:13:16,858
<i>It was really</i>
<i>hard to get ahead to</i>

1145
01:13:16,860 --> 01:13:19,761
<i>get onto the beach.</i>

1146
01:13:19,763 --> 01:13:21,863
♪

1147
01:13:21,865 --> 01:13:25,800
<i>I waded past a couple of</i>
<i>bodies already floating.</i>

1148
01:13:25,802 --> 01:13:28,136
<i>I hit the ground running,</i>

1149
01:13:28,138 --> 01:13:30,805
<i>I could see the</i>
<i>sand kicking up</i>

1150
01:13:30,807 --> 01:13:32,039
<i>where the bullets</i>
<i>were hitting them.</i>

1151
01:13:32,041 --> 01:13:35,977
<i>And I just kept</i>
<i>running like hell.</i>

1152
01:13:37,514 --> 01:13:40,515
<i>I was too stupid</i>
<i>to be scared.</i>

1153
01:13:40,517 --> 01:13:41,182
If you get hit well then,

1154
01:13:41,184 --> 01:13:45,420
that's the time
to start screaming.

1155
01:13:45,422 --> 01:13:49,457
♪

1156
01:13:49,459 --> 01:13:50,825
<i>These guys were peppering us,</i>

1157
01:13:50,827 --> 01:13:56,097
<i>they had concrete</i>
<i>pillboxes all over.</i>

1158
01:13:56,099 --> 01:13:57,899
They had their...

1159
01:13:57,901 --> 01:14:00,968
Smizer and T42,

1160
01:14:00,970 --> 01:14:07,041
fast, a fast fast
belt fed gun.

1161
01:14:07,043 --> 01:14:10,611
Just a 'sbrrrmpf',
like that.

1162
01:14:10,613 --> 01:14:13,948
'sbrrrmpf' they were fast.

1163
01:14:13,950 --> 01:14:18,219
[gun fire]

1164
01:14:18,221 --> 01:14:20,455
<i>At the time where you get hit,</i>

1165
01:14:20,457 --> 01:14:23,057
it's more of a shock,
it doesn't hurt,

1166
01:14:23,059 --> 01:14:25,092
but I couldn't stand up,

1167
01:14:25,094 --> 01:14:26,994
I couldn't run,
I couldn't walk, I,

1168
01:14:26,996 --> 01:14:30,465
the only way I could
maneuver is crawl.

1169
01:14:30,467 --> 01:14:32,934
Or wait till the tide
pushed me up a little.

1170
01:14:32,936 --> 01:14:39,607
Cause the tide was
coming in all the time.

1171
01:14:39,609 --> 01:14:42,043
I was scared.

1172
01:14:43,913 --> 01:14:45,680
I tell ya,

1173
01:14:45,682 --> 01:14:48,483
I was really really scared.

1174
01:14:48,485 --> 01:14:52,920
But you had to go forward.

1175
01:14:52,922 --> 01:15:05,700
♪

1176
01:15:05,702 --> 01:15:09,170
I bet, bet there's
eight or ten people

1177
01:15:09,172 --> 01:15:11,772
layin there face
down in the water.

1178
01:15:12,575 --> 01:15:14,175
Regina Rifle boys.

1179
01:15:14,177 --> 01:15:15,910
Shot right on the beach,
ya?

1180
01:15:15,912 --> 01:15:19,080
<i>You can't stop and</i>
<i>pick those guys up.</i>

1181
01:15:21,718 --> 01:15:23,584
It wasn't pretty.

1182
01:15:23,586 --> 01:15:26,020
Never forget it.
Yeah.

1183
01:15:26,022 --> 01:15:32,293
♪

1184
01:15:32,295 --> 01:15:35,630
<i>I reached the ah,</i>
<i>sea-wall,</i>

1185
01:15:35,632 --> 01:15:37,798
I could
see everything unfolding

1186
01:15:37,800 --> 01:15:40,968
like a giant landscape,

1187
01:15:40,970 --> 01:15:41,802
in front of me there.

1188
01:15:41,804 --> 01:15:44,238
I could see guys
running around.

1189
01:15:44,240 --> 01:15:48,009
Guys screaming,

1190
01:15:48,011 --> 01:15:49,977
guys crying.

1191
01:15:49,979 --> 01:15:51,312
One man was waving a bible

1192
01:15:51,314 --> 01:15:55,550
and screaming for his mother.

1193
01:15:55,552 --> 01:16:03,624
♪

1194
01:16:03,626 --> 01:16:05,793
<i>I seen like this tank,</i>

1195
01:16:05,795 --> 01:16:07,328
<i>what they call a flail tank,</i>

1196
01:16:07,330 --> 01:16:09,063
<i>big chains in front of it,</i>

1197
01:16:09,065 --> 01:16:11,332
turning and they're
blowing up the mines

1198
01:16:11,334 --> 01:16:13,067
as they
go up the beach.

1199
01:16:13,069 --> 01:16:17,138
So I followed him up
the beach, went on.

1200
01:16:19,242 --> 01:16:22,343
<i>When we got tracks on France,</i>

1201
01:16:22,345 --> 01:16:24,612
<i>we just drove</i>
<i>maybe a couple of</i>

1202
01:16:24,614 --> 01:16:26,280
<i>tank-lengths out</i>
<i>of the water,</i>

1203
01:16:26,282 --> 01:16:29,350
all of a sudden
I hear this, ping,

1204
01:16:29,352 --> 01:16:31,953
like a sniper's shot,

1205
01:16:31,955 --> 01:16:34,322
from...
and we looked around,

1206
01:16:34,324 --> 01:16:38,593
we saw this church steeple,

1207
01:16:38,595 --> 01:16:39,293
<i>that's where he's at.</i>

1208
01:16:39,295 --> 01:16:43,064
<i>The order was,</i>
<i>I'm still here,</i>

1209
01:16:43,066 --> 01:16:47,969
<i>"Gunner, driver's</i>
<i>left, steady on.</i>

1210
01:16:47,971 --> 01:16:49,170
<i>Church Steeple.</i>

1211
01:16:49,172 --> 01:16:51,072
<i>You're on,</i>
<i>got it.</i>

1212
01:16:51,074 --> 01:16:53,240
<i>Fire,</i>
<i>when ready."</i>

1213
01:16:53,242 --> 01:16:56,844
♪

1214
01:16:56,846 --> 01:17:00,181
<i>We took care of him and um</i>
<i>from then it was go forward.</i>

1215
01:17:02,218 --> 01:17:06,721
Our section would have to
clean out this one pillbox,

1216
01:17:06,723 --> 01:17:09,624
that was our,
particular job.

1217
01:17:09,626 --> 01:17:11,158
We didn't want to be

1218
01:17:11,160 --> 01:17:13,794
together because
of a shell hit,

1219
01:17:13,796 --> 01:17:15,630
we'd, we'd all
get killed so we,

1220
01:17:15,632 --> 01:17:18,366
had to kind of
space ourselves out.

1221
01:17:18,635 --> 01:17:22,069
<i>You just kept going till</i>
<i>you hit that first line.</i>

1222
01:17:22,071 --> 01:17:23,904
[gun fire]

1223
01:17:23,906 --> 01:17:26,273
<i>We threw in a hand</i>
<i>grenade first,</i>

1224
01:17:26,275 --> 01:17:28,342
and just as soon as that
explodes you rushed in

1225
01:17:28,344 --> 01:17:30,711
the back door and then
the thing you just

1226
01:17:30,713 --> 01:17:32,380
sprayed it,
sprayed it,

1227
01:17:32,382 --> 01:17:34,749
anything that
moved with bullets.

1228
01:17:34,751 --> 01:17:36,217
And the a-h-h-and
ah, that was it.

1229
01:17:36,219 --> 01:17:39,353
Anyone that
ha-that was had a gun

1230
01:17:39,355 --> 01:17:43,824
and and wave it around
there was no hope for him.

1231
01:17:43,826 --> 01:17:47,028
It's either you or him.

1232
01:17:48,031 --> 01:17:51,732
<i>Sergeant Snider said</i>
<i>the first guy he shot,</i>

1233
01:17:51,734 --> 01:17:55,703
<i>he had given up</i>
<i>and kept hollering,</i>

1234
01:17:55,705 --> 01:17:57,672
"comrade, comrade!"

1235
01:17:57,674 --> 01:18:00,408
And he said,
"I shot him anyway."

1236
01:18:00,410 --> 01:18:05,980
He said, "There was still a
lot of fight left in him."

1237
01:18:05,982 --> 01:18:08,182
He said.

1238
01:18:09,318 --> 01:18:11,085
<i>You know it's a</i>
<i>hard thing to say</i>

1239
01:18:11,087 --> 01:18:15,189
<i>but they said that there</i>
<i>was no way we could</i>

1240
01:18:15,191 --> 01:18:16,724
<i>take prisoners</i>
<i>because there was</i>

1241
01:18:16,726 --> 01:18:19,126
<i>no place to put them.</i>

1242
01:18:19,128 --> 01:18:21,328
If there a German come
out, it didn't matter,

1243
01:18:21,330 --> 01:18:23,064
you disposed of him,
that was just it, till,

1244
01:18:23,066 --> 01:18:25,966
cause you had to clean
everything out of the way

1245
01:18:25,968 --> 01:18:30,337
so the next wave of soldiers
could come through.

1246
01:18:30,339 --> 01:18:34,041
And ah, that's ah,
the way it was.

1247
01:18:34,043 --> 01:18:39,346
And ah, how we ever got off
there without losing a man,

1248
01:18:39,348 --> 01:18:41,782
I'll...

1249
01:18:43,086 --> 01:18:48,823
♪

1250
01:18:50,460 --> 01:18:54,495
[gun fire]

1251
01:19:17,520 --> 01:19:18,986
<i>Some Germans,</i>
<i>they were medics.</i>

1252
01:19:18,988 --> 01:19:26,127
<i>And I said, "first you're</i>
<i>going to do my men.</i>

1253
01:19:26,129 --> 01:19:28,996
And he says
"Nein."

1254
01:19:28,998 --> 01:19:29,530
He wouldn't do it.

1255
01:19:29,532 --> 01:19:33,834
And I says,
"and you gonna do me first."

1256
01:19:33,836 --> 01:19:36,303
And I told him,
in german,

1257
01:19:36,305 --> 01:19:39,807
"ich bin ein Jude',
you know, I'm Jude -

1258
01:19:39,809 --> 01:19:44,311
and you're gonna do
what I tell ya. Or else!"

1259
01:19:44,313 --> 01:19:47,148
And I, there was a native guy
standing beside me,

1260
01:19:47,150 --> 01:19:51,819
and said, "lift your rifle,
aim at his head,

1261
01:19:51,821 --> 01:19:54,288
when you hear the word
'nein' coming from him,

1262
01:19:54,290 --> 01:19:56,457
don't wait for me, just
shoot the sonofabitch.

1263
01:19:56,459 --> 01:20:00,361
Don't wait for any orders."

1264
01:20:00,363 --> 01:20:04,131
And boy he was just ready to go,
you know he was...

1265
01:20:04,133 --> 01:20:08,035
And this guy started
to shake he was,

1266
01:20:08,037 --> 01:20:10,404
he was really
scared of Natives.

1267
01:20:10,406 --> 01:20:13,407
He, he said, "okay,
okay, you know,

1268
01:20:13,409 --> 01:20:17,511
all of a sudden
he spoke English.

1269
01:20:18,514 --> 01:20:21,415
<i>You don't even</i>
<i>think about it.</i>

1270
01:20:21,417 --> 01:20:22,550
<i>The thing is,</i>

1271
01:20:22,552 --> 01:20:25,586
<i>you've been</i>
<i>trained so long that,</i>

1272
01:20:25,588 --> 01:20:26,587
<i>"destroy your enemy!"</i>

1273
01:20:26,589 --> 01:20:29,523
<i>anyone you can,</i>
<i>and it,</i>

1274
01:20:29,525 --> 01:20:33,294
<i>you have no emotions</i>
<i>at all really.</i>

1275
01:20:33,296 --> 01:20:36,263
But it's after,

1276
01:20:36,265 --> 01:20:38,532
I find it harder now,

1277
01:20:42,839 --> 01:20:47,875
to think he was a human
being, just like I was.

1278
01:20:49,078 --> 01:20:51,445
The only thing,
he was doin,

1279
01:20:51,447 --> 01:20:54,148
the same thing
I was trained to do.

1280
01:20:54,150 --> 01:20:55,449
Protect his country,
or protect

1281
01:20:55,451 --> 01:20:58,919
what he was supposed
to protect.

1282
01:21:20,910 --> 01:21:22,943
<i>It was a while before,</i>

1283
01:21:22,945 --> 01:21:24,511
<i>finally the shooting stopped,</i>

1284
01:21:24,513 --> 01:21:27,882
<i>and that's when</i>
<i>my work started.</i>

1285
01:21:27,884 --> 01:21:30,985
<i>My job as pay-clerk,</i>

1286
01:21:30,987 --> 01:21:32,620
<i>was to record the,</i>

1287
01:21:32,622 --> 01:21:35,956
<i>the dead,</i>
<i>everyday,</i>

1288
01:21:35,958 --> 01:21:38,492
<i>the pay had to stop the</i>
<i>minute a man was dead.</i>

1289
01:21:38,494 --> 01:21:41,428
Everyone wasn't
going to pay an extra

1290
01:21:41,430 --> 01:21:43,931
nickle if they had to.

1291
01:21:43,933 --> 01:21:46,500
There were
sixty-three bodies,

1292
01:21:46,502 --> 01:21:48,502
lined up on one side.

1293
01:21:48,504 --> 01:21:51,171
And the burial
parties removed the

1294
01:21:51,173 --> 01:21:53,908
lower half of their dog-tags.

1295
01:21:53,910 --> 01:21:57,945
They put em in a box,
and brought them over to me.

1296
01:21:58,381 --> 01:22:03,217
<i>My job was to enter</i>
<i>the name of the person.</i>

1297
01:22:03,920 --> 01:22:05,953
<i>I knew most of them.</i>

1298
01:22:05,955 --> 01:22:08,989
<i>Some of the men</i>
<i>I knew very well.</i>

1299
01:22:08,991 --> 01:22:11,592
When I finished my job,

1300
01:22:11,594 --> 01:22:14,361
I went back to the seawall,

1301
01:22:14,363 --> 01:22:15,963
I sat down,

1302
01:22:15,965 --> 01:22:19,633
and I started to cry.

1303
01:22:19,635 --> 01:22:22,369
I never...

1304
01:22:22,371 --> 01:22:27,274
<i>I never cried so</i>
<i>much in all my life.</i>

1305
01:22:28,010 --> 01:22:31,645
<i>Finally the paymaster</i>
<i>came over and says,</i>

1306
01:22:31,647 --> 01:22:34,581
<i>"it's time for us to move on."</i>

1307
01:22:34,583 --> 01:22:38,085
<i>And that was,</i>
<i>that for D-Day.</i>

1308
01:22:38,087 --> 01:22:44,625
♪

1309
01:22:44,627 --> 01:22:47,661
<i>You know sometimes you wonder,</i>

1310
01:22:47,663 --> 01:22:50,431
<i>"what the heck</i>
<i>am I doing here?"</i>

1311
01:22:50,433 --> 01:22:51,332
<i>Ya know?</i>

1312
01:22:51,334 --> 01:22:53,400
<i>I don't have to be here.</i>

1313
01:22:53,402 --> 01:22:56,570
<i>You know going through</i>
<i>this, and then you,</i>

1314
01:22:56,572 --> 01:23:00,641
you liberate a
village, and then,

1315
01:23:00,643 --> 01:23:04,044
these people come out
from I don't know where.

1316
01:23:04,046 --> 01:23:08,115
They come out and then
you know why you're there.

1317
01:23:08,117 --> 01:23:17,091
♪

1318
01:23:55,765 --> 01:23:58,132
♪

1319
01:24:02,605 --> 01:24:05,105
[cheering]

1320
01:24:05,107 --> 01:24:06,340
<i>Read the history books,</i>

1321
01:24:06,342 --> 01:24:08,575
and the Americans won the war.

1322
01:24:08,577 --> 01:24:11,278
Oh sure, they,
they put a lot into it,

1323
01:24:11,280 --> 01:24:11,745
alright but,

1324
01:24:11,747 --> 01:24:15,282
the Canadians are
the ones that took the brunt

1325
01:24:15,284 --> 01:24:20,087
of a lot of
the ah, ah, attacks.

1326
01:24:20,089 --> 01:24:20,721
<i>And the Canadians were</i>

1327
01:24:20,723 --> 01:24:23,624
<i>always put in</i>
<i>that position, that</i> -

1328
01:24:23,626 --> 01:24:26,493
<i>because they were</i>
<i>so good at it,</i>

1329
01:24:26,495 --> 01:24:29,530
<i>they were given that job.</i>

1330
01:24:29,532 --> 01:24:32,666
Maybe it's just the
way the Canadians are,

1331
01:24:32,668 --> 01:24:35,669
when they get a job,
they go ahead and do it.

1332
01:24:35,671 --> 01:24:39,606
<i>They say "well, w-we, we</i>
<i>gotta do it, let's do it!"</i>

1333
01:24:41,610 --> 01:24:44,178
They thought we were
just a bunch of farmers.

1334
01:24:44,180 --> 01:24:46,814
[laughs]

1335
01:24:46,816 --> 01:24:48,515
but those farmers

1336
01:24:48,517 --> 01:24:52,286
turned out to be
good fighting men.

1337
01:24:52,288 --> 01:24:52,686
In fact,

1338
01:24:52,688 --> 01:24:57,124
we're the first regiment
to reach our objective.

1339
01:24:57,126 --> 01:24:59,293
You know it's all
over, you come home.

1340
01:24:59,295 --> 01:25:03,130
Uh, you sit up in
bed some night

1341
01:25:03,132 --> 01:25:06,400
and y-y-you'll

1342
01:25:06,402 --> 01:25:08,702
l-live a little bit
more of it too.

1343
01:25:08,704 --> 01:25:09,837
Your wife kinda gets
tired of this

1344
01:25:09,839 --> 01:25:13,140
you jumping out of bed and
walking around the room

1345
01:25:13,142 --> 01:25:15,776
and come back in
in a bit, you know?

1346
01:25:15,778 --> 01:25:18,479
I-I don't know, ah,

1347
01:25:18,481 --> 01:25:19,680
I'm glad I was there.

1348
01:25:19,682 --> 01:25:20,781
I'm glad I witnessed it.

1349
01:25:20,783 --> 01:25:22,316
I'd a felt terrible if I -

1350
01:25:22,318 --> 01:25:26,753
if I hadn't taken part and
did something, you know?

1351
01:25:27,890 --> 01:25:29,790
<i>Everybody pulled</i>
<i>together,</i>

1352
01:25:29,792 --> 01:25:32,226
<i>it was only Joe,</i>
<i>and Sam and</i>

1353
01:25:32,228 --> 01:25:35,129
<i>Pete and Harvey.</i>

1354
01:25:35,865 --> 01:25:38,565
I feel sorry for
the little guy

1355
01:25:38,567 --> 01:25:40,868
and ah,

1356
01:25:40,870 --> 01:25:42,903
there was lots of
them in the Army.

1357
01:25:42,905 --> 01:25:45,506
That was all they
had you know?

1358
01:25:45,508 --> 01:25:47,374
Yeah.

1359
01:25:53,182 --> 01:25:55,749
<i>We stand for two minutes.</i>

1360
01:25:55,751 --> 01:25:58,886
<i>What did they stand for?</i>

1361
01:25:58,888 --> 01:26:01,788
<i>Sixty-five years.</i>

1362
01:26:01,790 --> 01:26:04,858
<i>Their whole life.</i>

1363
01:26:05,861 --> 01:26:08,629
We, we came back,

1364
01:26:08,631 --> 01:26:09,796
we've enjoyed
life,

1365
01:26:09,798 --> 01:26:11,732
we had a home,

1366
01:26:11,734 --> 01:26:14,168
had a wife
and children,

1367
01:26:14,170 --> 01:26:17,471
they
didn't.

1368
01:26:17,473 --> 01:26:21,408
They didn't have any of that.

1369
01:26:21,510 --> 01:26:27,314
But how often do
we think about it?

1370
01:26:27,316 --> 01:26:29,583
How often do we

1371
01:26:29,585 --> 01:26:32,886
think about our
freedom really?

1372
01:26:32,888 --> 01:26:34,555
You know?

1373
01:26:34,557 --> 01:26:37,191
How often do you think
about your freedom?

1374
01:26:37,193 --> 01:28:19,660
♪


